राम
V.117.2818.2

Chapter 18 · Verse 1·Spoken by Arjuna

संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम्। त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन

sannyāsasya mahā-bāho tattvam ichchhāmi veditum tyāgasya cha hṛiṣhīkeśha pṛithak keśhi-niṣhūdana

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

arjunaḥ uvāchaArjun saidsanyāsasyaof renunciation of actionsmahā-bāhomighty-armed onetattvamthe truthichchhāmiI wishveditumto understandtyāgasyaof renunciation of desires for enjoying the fruits of actionschaandhṛiṣhīkeśhaKrishna, the Lord of the sensespṛithakdistinctivelykeśhī-niṣhūdanaKrishna, the killer of the Keshi demon

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Arjuna said, O mighty-armed Hrsikesa, O slayer of Kesi, I want to know separately the truth about sannyasa as well as about tyaga.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Arjuna said, "I desire to know the truth about renunciation and abnegation separately, O Krishna."

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Arjuna said, O Mighty-armed One! I desire to know, in detail, the distinctive nature of renunciation and relinquishment, O Hrsikesa! O Slayer of Kesin!

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Arjuna said, "O mighty-armed Hrishikesa, I desire to know the essence or truth of renunciation and abandonment severally, O slayer of Kesi."

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Arjuna asked, "O Mighty One! I desire to know how relinquishment is distinguished from renunciation.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Arjuna wishes to know the true nature of what the word 'renunciation' (sannyasa) means, and likewise the true nature of what the word 'relinquishment' (tyaga) means, and to know them separately, each marked off from the other. He addresses the Lord as Hrishikesha and as the slayer of Keshin, for a certain demon named Keshin had taken the disguise of a horse and was destroyed by the Lord Vasudeva. The words 'renunciation' and 'relinquishment' had been used here and there in the earlier chapters without their sense being precisely settled. So, when Arjuna asked for that to be settled, the Blessed Lord spoke.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Arjuna spoke. Relinquishment and renunciation are enjoined as means to liberation, in such texts as 'not by action, not by offspring, nor by wealth, but by relinquishment some have reached immortality', and 'the men of restraint, of pure being, who have well determined the meaning by the knowledge of the Vedanta, through the discipline of renunciation, they, in the worlds of Brahman, at the time of the supreme end, all, set utterly free, are released'. Of this renunciation and this relinquishment I wish to know the truth, the real nature, separately. This is the intent: are these two words, 'renunciation' and 'relinquishment', of separate meaning, or are they of one and the same meaning? If of separate meaning, then I wish to know their own forms, each apart; and if of one meaning, even so its own form must be told. Now, to determine whether these two have a single own form, and whether it is of such a kind, showing the disagreement of disputants, the Blessed Lord spoke.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Salutation to Him who is full of endless qualities. In this chapter Krishna, gathering up in brief the whole means spoken of before, rounds off the matter.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.