राम
V.7318.7218.74

Chapter 18 · Verse 73·Spoken by Krishna

अर्जुन उवाचनष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रसादान्मयाच्युत।स्थितोऽस्मि गतसन्देहः करिष्ये वचनं तव

naṣhṭo mohaḥ smṛitir labdhā tvat-prasādān mayāchyuta sthito ‘smi gata-sandehaḥ kariṣhye vachanaṁ tava

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

arjunaḥ uvāchaArjun saidnaṣhṭaḥdispelledmohaḥillusionsmṛitiḥmemorylabdhāregainedtvat-prasādātby your gracemayāby meachyutaShree Krishna, the infallible onesthitaḥsituatedasmiI amgata-sandehaḥfree from doubtskariṣhyeI shall actvachanaminstructionstavayour

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Arjuna said, "O Acyuta, my delusion has been destroyed and my memory has been regained through Your grace. I stand with my doubt removed; I shall follow Your instructions."

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Arjuna said, "My delusion has been destroyed, and, by Your grace, O Krsna, I have gained knowledge (Smrti). Freed from doubts, I stand steadfast, and I will fulfill Your will."

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Arjuna said, "My delusion is destroyed; I have regained my recollection through your grace, O Acyuta! I stand firm, free of doubts; I shall execute your command."

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Arjuna said, "My delusion has been destroyed, for I have gained my knowledge (memory) through Your grace, O Krishna. I am now free from doubts. I will act according to Your word."

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Arjuna replied: "My Lord! O Immutable One! My delusion has fled. By Your Grace, O Changeless One, the light has dawned. My doubts have been dispelled, and I stand before You ready to do Your will."

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

The delusion born of ignorance, the cause of all the calamity of transmigration, hard to cross like an ocean, is destroyed. And memory concerning the truth of the self has been gained, the gaining of which brings the loosing of all the knots of the heart, by Your grace, by me who has taken refuge in Your grace, unfallen one. By this answer to the question about the destruction of delusion, it is shown as settled that the fruit of the knowledge of the meaning of all scripture is just this much, since from knowledge come the destruction of delusion and the gaining of memory of the self. So in revelation, after setting forth 'I, not knowing the self, grieve', the loosing of all knots by knowledge of the self is told: 'the knot of the heart is split', and the verse 'there what delusion, what grief, for one who sees oneness'. And now, established in Your governance, my doubt gone, freed of all uncertainty, I will do Your word; by Your grace I have attained my end, and there is nothing left for me to do. This is the sense. The meaning of the scripture is complete. Now, to show the connection of the narrative, Sanjaya spoke.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Arjuna spoke. Delusion is contrary knowledge; by your grace it is destroyed for me. Memory is the knowledge of the truth as it truly stands; that too, by your grace alone, has been gained. The delusion that is the conceit of self in the non-self, namely nature; and the conceit, toward the whole conscious-and-unconscious thing, which, by being the supreme Person's body, has Him for its self, that it does not have Him for its self; and the notion that the obligatory and occasional action, which, by being the worship of the supreme Person, is the means of attaining Him, is binding; all of this is destroyed. And the knowledge has been gained that the self is unlike nature and free of its nature, of the single nature of being a knower, and of the single own-form of being subordinate to the supreme Person and governed by Him; and the knowledge of the truth of the supreme Person, denoted by the word 'supreme Brahman', the great ocean of the whole host of auspicious qualities, natural, unsurpassed, and limitless, knowledge, strength, lordship, valour, power, splendour, and the rest, whose play is the arising, standing, and dissolution of the whole world, whose single own-form is the auspicious that is the opposite of every fault; and the knowledge that the supreme Person, Vasudeva, to be known from the Vedanta, attainable solely by the worship of the supreme Person which has taken the form of devotion accomplished by the qualities of the self, tranquillity, self-restraint, and the rest, by the avoidance of the prohibited and by the obligatory and occasional action whose single fruit is the love of the supreme Person daily heaped up, preceded by the knowledge of the truth of the higher and lower reality of such a form and the practice of it; the knowledge that that supreme Person is you. And so, freed of all the sinking that has for its root the contrary knowledge grown great through love of kinsmen and through pity, my doubt gone, I stand collected. Now I will carry out your word about the duty of war and the rest; I will do war and the rest as told. This is the meaning. To Dhritarashtra, who asks what his own sons and the Pandavas did in the battle, Sanjaya spoke.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.