राम
V.718.618.8

Chapter 18 · Verse 7·Spoken by Krishna

नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते।मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः

niyatasya tu sannyāsaḥ karmaṇo nopapadyate mohāt tasya parityāgas tāmasaḥ parikīrtitaḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

niyatasyaof prescribed dutiestubutsanyāsaḥrenunciationkarmaṇaḥactionsnaneverupapadyateto be performedmohātdeludedtasyaof thatparityāgaḥrenunciationtāmasaḥin the mode of ignoranceparikīrtitaḥhas been declared

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Abandoning one's daily obligatory acts is not justifiable; giving up those through delusion is said to be rooted in tamas.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

But the renunciation of obligatory acts is not proper; abandonment of these through delusion is declared to be of a Tamasic nature.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The renunciation of the enjoined action does not make sense; and completely relinquishing it, out of ignorance, is proclaimed on all sides as an act of Tamas (Strand).

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Verily, the renunciation of obligatory action is not proper; the abandonment of the same out of delusion is declared to be Tamasic.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

It is not right to give up actions which are obligatory; and if they are misunderstood, it is the result of sheer ignorance.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

But the renunciation of an enjoined and obligatory action does not hold, since for the ignorant man its purifying power is something desirable. To give up such an obligatory action out of delusion, out of ignorance, is self-contradictory, for the obligatory is precisely what must be done and yet is being given up. So relinquishment prompted by delusion is declared to be of tamas, delusion being itself darkness.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

The renunciation, the relinquishment, of an enjoined action, an obligatory or occasional one, the great sacrifices and the rest, does not hold; for, by 'and the course of bodily life would not be accomplished for you, who do no action', the very course of bodily life would not be accomplished. For the course of bodily life, carried on by the eating of what is left over from sacrifice, conduces to right knowledge. Otherwise, by 'those sinful ones eat sin', the nourishing of the mind by the eating that is sin, not left over from sacrifice, makes for contrary knowledge. For by 'the mind, dear one, is made of food', it is heard that the mind is nourished by food; and by 'on purity of food, purity of being; on purity of being, the memory stands firm; on the gaining of memory, the loosing of all the knots', it is heard that the knowledge which is the direct realisation of Brahman depends on purity of food. Therefore the obligatory and occasional action, the great sacrifices and the rest, is to be taken up, until departure, for the sake of the knowledge of Brahman alone; so its relinquishment does not hold. So the relinquishment, out of the delusion that the action which begets knowledge is binding, is declared to be tamasic. Relinquishment rooted in tamas is tamasic; the relinquishment's being rooted in tamas is by its being rooted in the ignorance that is the effect of tamas. For tamas is the root of ignorance, as was said here, 'heedlessness and delusion are of tamas, and ignorance too'. And ignorance is the contrary knowledge that is opposed to knowledge. So it will be said, 'the understanding that, wrapped in darkness, holds the unrighteous to be righteous, and all things as their opposites, that, Partha, is tamasic'. So the relinquishment of obligatory and occasional action and the rest is rooted in contrary knowledge alone. This is the meaning.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.