राम
V.7118.7018.72

Chapter 18 · Verse 71·Spoken by Krishna

श्रद्धावाननसूयश्च श्रृणुयादपि यो नरः।सोऽपि मुक्तः शुभाँल्लोकान्प्राप्नुयात्पुण्यकर्मणाम्

śhraddhāvān anasūyaśh cha śhṛiṇuyād api yo naraḥ so ‘pi muktaḥ śhubhāl lokān prāpnuyāt puṇya-karmaṇām

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

śhraddhā-vānfaithfulanasūyaḥwithout envychaandśhṛiṇuyātlistenapicertainlyyaḥwhonaraḥa personsaḥthat personapialsomuktaḥliberatedśhubhānthe auspiciouslokānabodesprāpnuyātattainpuṇya-karmaṇāmof the pious

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Any man who, being reverent and free from caviling, listens to this (teaching) with reverence, he too, becoming free, shall attain the blessed worlds of those who perform virtuous deeds.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

And the man who listens to it with faith and without cavil, he too shall be released and shall reach the auspicious realms of those who have performed virtuous deeds.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

A man who would at least hear this with faith and without indignation—he too, freed from sins, will attain the auspicious worlds of those who have performed meritorious acts.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Also, the man who hears this, full of faith and free from malice, shall attain to the happy worlds of those of righteous deeds, and be liberated.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Yes, he who listens to it with faith and without doubt, even he, freed from evil, will rise to the worlds which the virtuous attain through righteous deeds.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

The man of faith, the trusting one, free of reviling, who would but listen to this treatise, the word 'even' implying how much more one who knows its meaning; he too, freed of sin, would attain the auspicious, praiseworthy worlds of those of meritorious action, of those who have done the fire-oblation and the rest. Wishing to know whether the disciple has or has not grasped the meaning of the scripture, the Lord asks. If it is found that he has not grasped it, the questioner's intent is 'I shall make him grasp it by some other means too'. And it is shown to be the teacher's duty to take up further effort and bring the disciple to his goal.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

The man of faith, free of caviling, who would but listen to it, he too, by that mere listening, freed of the sins that obstruct devotion, would attain the worlds, the gatherings, of the meritorious, of My devotees.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.