राम
V.4718.4618.48

Chapter 18 · Verse 47·Spoken by Krishna

श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात्।स्वभावनियतं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम्

śhreyān swa-dharmo viguṇaḥ para-dharmāt sv-anuṣhṭhitāt svabhāva-niyataṁ karma kurvan nāpnoti kilbiṣham

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

śhreyānbetterswa-dharmaḥone’s own prescribed occupational dutyviguṇaḥimperfectly donepara-dharmātthan another’s dharmasu-anuṣhṭhitātperfectly donesvabhāva-niyatamaccording to one’s innate naturekarmadutykurvanby performingna āpnotidoes not incurkilbiṣhamsin

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

One's own duty, though defective, is superior to another's duty well performed. By performing a duty according to one's own nature, one does not incur sin.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Better is one's own duty, though ill done, than the duty of another, though well-performed. When one does the duty ordained by their own nature, they incur no stain.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Better is one's own prescribed duties, born of one's nature, even though it is devoid of excellence, than another's duty well executed; the doer of duty, dependent on one's own nature, does not incur sin.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Better is one's own duty, even if it is destitute of merits, than the duty of another well performed. He who does the duty ordained by his own nature incurs no sin.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

It is better to do one's own duty, however defective it may be, than to follow the duty of another, however well one may perform it. He who does his duty as his own nature reveals it, never commits a sin.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Better, more to be praised, is one's own duty, even if it is poorly done, the word 'even' is to be marked, than another's duty. 'Determined by one's own nature' means determined by nature; what was called 'born of nature' is here called 'determined by nature'. As poison, native to a creature born in poison, does no harm to it, so doing the action determined by one's own nature one does not incur sin. It has been said that doing the action determined by one's own nature one does not incur sin, like the worm born in poison; and that another's duty brings fear; and that no one ignorant of the self can stay for even a moment without doing action. Therefore the Lord goes on.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Thus, one's own duty, in the form of the worship of Me, with agency and the rest relinquished, is the duty that is fit to be taken up by oneself. For, for a man conjoined with nature, the duty of the form of the discipline of action, which is of the form of the working of the senses, is easy to do. Therefore one's own duty called the discipline of action, though it lack a quality, is better than another's duty, the duty of a man skilled in the conquest of the senses, namely the discipline of knowledge, which, being of the form of the restraining of all the senses, is liable to heedlessness, even when carried out well at some time. He establishes that very thing: since, for a man conjoined with nature, action, by being of the form of the working of the senses, is by its very nature fixed, doing the action one does not incur the inauspicious, transmigration, since action is free of heedlessness; whereas the discipline of knowledge, being to be accomplished by the restraining of all the senses, is liable to heedlessness, and one settled in it might, by heedlessness, come to incur the inauspicious; so the standing in action is the better; the Lord recalls what was told in the third chapter.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.