राम
V.3818.3718.39

Chapter 18 · Verse 38·Spoken by Krishna

विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम्।परिणामे विषमिव तत्सुखं राजसं स्मृतम्

viṣhayendriya-sanyogād yat tad agre ’mṛitopamam pariṇāme viṣham iva tat sukhaṁ rājasaṁ smṛitam

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

viṣhayawith the sense objectsindriyathe sensessanyogātfrom the contactyatwhichtatthatagreat firstamṛita-upamamlike nectarpariṇāmeat the endviṣham ivalike poisontatthatsukhamhappinessrājasamin the mode of passionsmṛitamis said to be

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

That joy is referred to as born of rajas, which, arising from the contact of the organs and their objects, is like nectar in the beginning but like poison in the end.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

That pleasure which arises from the contact of senses with their objects, which is like elixir at first but like poison in the end, is said to be Rajasic.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

[The happiness] which is like nectar at its due time due to the contact between the senses and sense-objects; but which is like poison at the time of its result—that is considered to be of the Rajas (Strand).

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

That happiness which arises from the contact of the senses with the objects, which is initially like nectar but eventually like poison, is said to be Rajasic.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

That which, at first, is like nectar, as the senses revel in their objects, but in the end acts like poison—that pleasure arises from Passion.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

The happiness that is born of the contact of the senses with their objects, which at the outset, in its first moment, is like nectar, but in its ripening is like poison, because it brings about the loss of strength, vigour, beauty, insight, wit, wealth, and zeal, and because it leads to demerit and to the hell and the rest that demerit brings, so that at the end of its enjoyment it is like poison, that happiness is held to be of rajas.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

The happiness that at the outset, in the hour of experience, from the contact of the senses with objects, is like nectar, but in its ripening, in its maturing, when the hunger and the rest that occasioned the happiness of the objects has ceased, and since that happiness is the occasion of hell and the rest, is like poison drunk; that happiness is held to be rajasic.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.