राम
V.6118.6018.62

Chapter 18 · Verse 61·Spoken by Krishna

ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति।भ्रामयन्सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि मायया

īśhvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛid-deśhe ‘rjuna tiṣhṭhati bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

īśhvaraḥthe Supreme Lordsarva-bhūtānāmin all living beinghṛit-deśhein the heartsarjunaArjuntiṣhṭhatidwellsbhrāmayancausing to wandersarva-bhūtāniall living beingsyantra ārūḍhaniseated on a machinemāyayāmade of the material energy

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

O Arjuna, the Lord resides in the region of the hearts of all creatures, revolving through Maya all the creatures as though mounted on a machine!

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

The Lord, O Arjuna, abides in the heart of every being, spinning them round and round, as if mounted on a wheel, by His power.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

O Arjuna! This Lord dwells in the hearts of all beings, causing, by His trick of illusion, all beings to whirl round as if they are mounted on a revolving mechanical contrivance.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The Lord dwells in the hearts of all beings, O Arjuna, causing all beings, by His illusory power, to revolve as if mounted on a machine.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

God dwells in the hearts of all beings, O Arjuna! He causes them to revolve, as it were, on a wheel, by His mystic power.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

The Lord, of the nature of one who rules, Narayana, dwells, finds his standing, in the heart-region of all beings, Arjuna; he is of the nature of the inmost self that is bright, of a purified inner organ, as is seen in the text 'the day and the dark, the day and Arjuna'. How does he stand in them? The Lord says: causing all beings to whirl, as though mounted on a machine, the word 'as though' is to be marked here, as figures of wood and the like are mounted on a machine; standing there, causing them to whirl by maya, by his concealing power.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

The Lord, of the nature of governing all, Vasudeva, stands in the heart-region of all beings, the place where the knowledge that is the root of all engagement and withdrawal arises. How, doing what, does He stand? 'Whirling all beings, mounted on the machine, by His maya': all beings, mounted on the machine called nature, in its state as body and senses, fashioned by Him alone, He stands setting going, in conformity with their qualities, by His own maya made of the qualities sattva and the rest. This is the meaning. This too was said before, 'I am seated in the heart of all; from Me are memory, knowledge, and their loss', and 'from Me everything sets going'. And revelation says, 'he who, standing in the self', and the rest. The Lord states the cause of release from this maya.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.