राम
V.7618.7518.77

Chapter 18 · Verse 76·Spoken by Krishna

राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम्।केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः

rājan sansmṛitya sansmṛitya saṁvādam imam adbhutam keśhavārjunayoḥ puṇyaṁ hṛiṣhyāmi cha muhur muhuḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

rājanKingsansmṛitya saṁsmṛityarepeatedly recallingsaṁvādamdialogueimamthisadbhutamastonishingkeśhava-arjunayoḥbetween Lord Shree Krishna and ArjunpuṇyampioushṛiṣhyāmiI rejoicechaandmuhuḥ muhuḥrepeatedly

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

And, O King, while repeatedly remembering this unique, sacred dialogue between Kesava and Arjuna, I rejoice every moment.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

O King, remembering again and again this wondrous and auspicious dialogue between Sri Krishna and Arjuna, I rejoice time and again.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

O King! By repeatedly recollecting this wonderful, pious dialogue between Kesava and Arjuna, I am filled with delight again and again.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

O King, remembering this wonderful and holy dialogue between Krishna and Arjuna, I continually rejoice.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

O King! The more I think of that marvelous and holy discourse, the more I lose myself in joy.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

O king Dhritarashtra, recalling again and again, at every moment, this marvellous dialogue of Keshava and Arjuna, this dialogue that, being meritorious, takes away sin even by the hearing of it, I rejoice again and again, at every moment.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Recalling again and again this meritorious, marvellous dialogue of Keshava and Arjuna, heard directly, I rejoice.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.