राम
V.5618.5518.57

Chapter 18 · Verse 56·Spoken by Krishna

सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः।मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम्

sarva-karmāṇy api sadā kurvāṇo mad-vyapāśhrayaḥ mat-prasādād avāpnoti śhāśhvataṁ padam avyayam

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

sarvaallkarmāṇiactionsapithoughsadāalwayskurvāṇaḥperformingmat-vyapāśhrayaḥtake full refuge in memat-prasādātby my graceavāpnotiattainśhāśhvatamthe eternalpadamabodeavyayamimperishable

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Ever engaging in all actions, one to whom I am the refuge, attains the eternal, immutable state through my grace.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Taking refuge in Me and performing all works constantly, one, by My grace, attains the eternal and immutable abode.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Performing all his actions all the time and taking refuge in Me, he attains, through My grace, the eternal, changeless state.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Having taken refuge in Me and doing all actions, by My grace he obtains the eternal, indestructible state of being.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Relying on Me in all his actions and doing them for My sake, he attains, by My grace, eternal and unchangeable life.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Even doing all actions always, even those that are forbidden, the man who takes refuge in Me, 'I' being Vasudeva, the Lord, having Me for his resort, that is, having offered all his states of being into Me, that man too, by My grace, the grace of Me the Lord, attains the everlasting, undying state of Vishnu. Since this is so.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Not only the obligatory and occasional actions; rather, doing all actions, even the desire-prompted ones, the man who has Me for his resort, who has cast agency and the rest upon Me, by My grace attains the everlasting abode, the undecaying, the undiminished. 'Abode' (pada) is that which is gone to, reached; the meaning is, he attains Me. Since this is so, therefore.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Having again stated the inner means, Krishna rounds it off, with 'all actions' and so on.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.