राम
V.82.72.9

Chapter 2 · Verse 8·Spoken by Arjuna

न हि प्रपश्यामि ममापनुद्या द्यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम्। अवाप्य भूमावसपत्नमृद्धम् राज्यं सुराणामपि चाधिपत्यम्

na hi prapaśhyāmi mamāpanudyād yach-chhokam uchchhoṣhaṇam-indriyāṇām avāpya bhūmāv-asapatnamṛiddhaṁ rājyaṁ surāṇāmapi chādhipatyam

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

nanothicertainlyprapaśhyāmiI seemamamyapanudyātdrive awayyatwhichśhokamanguishuchchhoṣhaṇamis drying upindriyāṇāmof the sensesavāpyaafter achievingbhūmauon the earthasapatnamunrivalledṛiddhamprosperousrājyamkingdomsurāṇāmlike the celestial godsapievenchaalsoādhipatyamsovereignty

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

For I do not see anything that, even after acquiring on this earth a prosperous kingdom free from enemies and even sovereignty over the gods, can remove my sorrow that is blasting the senses.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Even if I were to win unchallenged sovereignty of a prosperous earth or even lordship over the Devas, I do not feel that it would dispel the grief that withers up my senses.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

I do not clearly see what would drive out my grief, the scorcher of my senses, even after achieving a prosperous and unrivaled kingship on this earth and also the overlordship of the gods in the heavens.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

I do not see that this sorrow that burns up my senses would be removed, even if I were to attain prosperous and unrivaled dominion on earth or lordship over the gods.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

For even if I were to attain the monarchy of the visible world, or the sovereignty over the invisible world, it would not drive away the anguish that is now paralyzing my senses.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Śaṅkara does not comment on this verse; his commentary on the second chapter begins at verse 2.10.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Ramanuja's commentary treats verses 2.6 through 2.8 as a single passage; it is given in full at verse 2.6.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse; his Gita-bhashya begins at verse 2.11.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.