राम
V.602.592.61

Chapter 2 · Verse 60·Spoken by Krishna

यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः। इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः

yatato hyapi kaunteya puruṣhasya vipaśhchitaḥ indriyāṇi pramāthīni haranti prasabhaṁ manaḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

yatataḥwhile practicing self-controlhiforapievenkaunteyaArjun, the son of Kuntipuruṣhasyaof a personvipaśhchitaḥone endowed with discriminationindriyāṇithe sensespramāthīniturbulentharanticarry awayprasabhamforciblymanaḥthe mind

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

For, O son of Kunti, the turbulent senses can violently snatch away the mind of an intelligent person, even while they are striving diligently.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

The turbulent senses, O Arjuna, can forcibly carry away the mind of even a wise man, though he is ever striving.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

For, the turbulent sense-organs can forcibly carry away even the mind of this discerning person, O son of Kunti!

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The turbulent senses, O Arjuna, can violently carry away the mind of a wise person, even though they are striving to control them.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

O Arjuna! The mind of one who is attempting to conquer it is forcibly carried away, in spite of their efforts, by their tumultuous senses.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Even of a man who strives, who makes effort, O son of Kuntī, even of a discerning man, the senses, being of a churning nature, throw into turmoil, make distraught, a man who turns toward objects; and having made him distraught, they carry off by force, openly, even before his eyes, the mind, the mind joined with discerning awareness. Since it is so, therefore.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Without the beholding of the self, passion for the objects does not turn away; and while passion for the objects has not turned away, the senses, churning and strong, forcibly carry off the mind even of a discerning man who strives. So mastery of the senses depends on the beholding of the self, and the beholding of the self depends on mastery of the senses; and thus the standing in knowledge is hard to attain.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Even for a man of knowledge who lacks direct knowledge, even one who makes the ordinary effort, the senses carry off the mind. They do so for the person who identifies with the body. And what harm follows? They are 'churning' (pramathin), that is, of a nature to churn up the person.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.