राम
V.272.262.28

Chapter 2 · Verse 27·Spoken by Krishna

जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च। तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि

jātasya hi dhruvo mṛityur dhruvaṁ janma mṛitasya cha tasmād aparihārye ’rthe na tvaṁ śhochitum arhasi

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

jātasyafor one who has been bornhifordhruvaḥcertainmṛityuḥdeathdhruvamcertainjanmabirthmṛitasyafor the deadchaandtasmātthereforeaparihārye arthein this inevitable situationnanottvamyouśhochitumlamentarhasibefitting

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

For the death of anyone born is certain, and the rebirth of the dead is certain. Therefore, you should not grieve over an inevitable fact.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

For, death is certain for the born, and rebirth is certain for the dead; therefore, you should not grieve for what is inevitable.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Death is certain indeed for what is born; and birth is certain for the dead. Therefore, you should not lament over something that is unavoidable.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

For the born, death is certain, and for the dead, birth is certain; therefore, you should not grieve over the inevitable.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

For death is certain for that which is born, just as birth is certain for that which is dead. Therefore, do not grieve for what is inevitable.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

For the born, for one who has gained birth, death is certain, unfailing; and birth is certain for the dead. Therefore this matter, marked by birth and death, cannot be turned aside; and in a matter that cannot be turned aside you should not grieve. Grief is not right even with regard to beings that are aggregates of effect and instrument; here is why.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

For what has come to be, destruction is certain, found to be unavoidable; and likewise for what has been destroyed, birth is unavoidable. How is this found, that the destroyed comes to be? Because origination is apprehended only of the existent, and never of the non-existent. Origination, destruction, and the rest are particular states of an existent substance. Substances such as threads exist already, and, when joined with a particular arrangement, are called cloth and the like. Even one who upholds the doctrine that the effect does not pre-exist apprehends only this much, for there no substance other than the particular configuration of the threads is cognised. Since the particular dealings, the working of factors, the taking of a new name, and the rest are accounted for by just this much, it is not right to posit another substance. So origination, destruction, and the rest are particular states of an existent substance. When a substance that has come to the state called origination reaches another state contrary to it, that is called destruction. As with the substance clay and its succession of states, lump, pot, potsherd, powder, and so on, the succession of states of a substance subject to transformation cannot be avoided. There, the prior state's reaching of a later state is the destruction of the substance in the prior state, and that same is its origination in the later state. So the succession of states called origination and destruction is, for a substance subject to transformation, not to be set aside; therefore you ought not to grieve over it. Even the slighter grief that might come of seeing an existent substance reach a state contrary to its prior state does not hold of beings such as men. So the Lord says.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Why should there be no grief? Because birth and death are fixed and certain, Krishna says with 'for the born, death is sure'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.