राम
V.172.162.18

Chapter 2 · Verse 17·Spoken by Krishna

अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम्। विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित् कर्तुमर्हति

avināśhi tu tadviddhi yena sarvam idaṁ tatam vināśham avyayasyāsya na kaśhchit kartum arhati

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

avināśhiindestructibletuindeedtatthatviddhiknowyenaby whomsarvamentireidamthistatampervadedvināśhamdestructionavyayasyaof the imperishableasyaof itna kaśhchitno onekartumto causearhatiis able

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

But know that to be indestructible by which all this is pervaded. No one can bring about the destruction of this immutable.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Know that to be indestructible by which all this is pervaded. No one can cause the destruction of this immutable.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

And know That to be indestructible, by Which all this (universe) is pervaded; no one is capable of causing destruction to this unchanging One.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Know that to be indestructible, by which all this is pervaded. No one can cause the destruction of that, the Imperishable.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

The Spirit, which pervades all that is seen, is imperishable. Nothing can destroy it.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

'Imperishable' (avināśi) means that whose nature is not to perish; the word 'tu', 'but', sets it apart from the unreal. Know it. Know what? That by which all this world is pervaded, spread through, by what is named Being, by Brahman, as pots and the rest are pervaded together with space, by space. No one can work the destruction, the vanishing, of this imperishable thing. 'Imperishable' (avyaya) means what undergoes neither increase nor decrease. This Brahman named Being does not perish by its own form, being partless, unlike the body; nor does it perish by anything of its own, since it has nothing of its own; as Devadatta perishes by the loss of his wealth, Brahman does not so perish. Therefore no one can work the destruction of this imperishable Brahman; no one can destroy the Self, not even the Lord, for the Self is Brahman, and an action upon one's own Self is a contradiction. What then is that unreal thing which strays from its own existence?

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical

Translation in progress

Viśiṣṭādvaita · Classical bhāṣya, awaiting ingestion on this verse.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical

Translation in progress

Dvaita · Classical bhāṣya, awaiting ingestion on this verse.