राम
V.682.672.69

Chapter 2 · Verse 68·Spoken by Krishna

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः। इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता

tasmād yasya mahā-bāho nigṛihītāni sarvaśhaḥ indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā pratiṣhṭhitā

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

tasmātthereforeyasyawhosemahā-bāhomighty-armed onenigṛihītānirestrainedsarvaśhaḥcompletelyindriyāṇisensesindriya-arthebhyaḥfrom sense objectstasyaof that personprajñātranscendental knowledgepratiṣhṭhitāremains fixed

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Therefore, O mighty-armed one, this wisdom becomes established when all its senses are withdrawn from their objects.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Therefore, O mighty-armed one, he whose senses are restrained from going after their objects on all sides, his wisdom is firmly established.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Therefore, O mighty-armed one, the intellect of that person is stabilized, all of whose sense-organs, starting from the sense-objects, have been well restrained.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Therefore, O mighty-armed Arjuna, his knowledge is steady whose senses are completely restrained from sense objects.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Therefore, O Mighty-Armed One, he whose senses are detached from their objects—take it that his reason is purified.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Since the fault in the engagement of the senses has been set out, therefore, O mighty-armed one, of that ascetic whose senses are restrained on every side, by every means, of mind and the rest, from the sense-objects, sound and the rest, the insight is well established. This behaviour, worldly and Vedic, ceases for one of settled insight in whom discerning knowledge has arisen, since it is the effect of ignorance; with the cessation of ignorance it ceases, and ignorance ceases because it is opposed to knowledge. Making this clear, He says.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Therefore, for one whose mind is, in the manner described, set on Me the auspicious resort, and whose senses are held back wholly from the objects of the senses, his wisdom alone is well established in the self. The Lord states the attainment of one whose senses are so restrained and whose mind is serene.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Therefore, Krishna concludes, only one whose senses are restrained in every way is a man of knowledge; this he settles with 'therefore'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.