राम
V.5511.5412.1

Chapter 11 · Verse 55·Spoken by Krishna

मत्कर्मकृन्मत्परमो मद्भक्तः सङ्गवर्जितः। निर्वैरः सर्वभूतेषु यः स मामेति पाण्डव

mat-karma-kṛin mat-paramo mad-bhaktaḥ saṅga-varjitaḥ nirvairaḥ sarva-bhūteṣhu yaḥ sa mām eti pāṇḍava

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

mat-karma-kṛitperform duties for my sakemat-paramaḥconsidering me the Suprememat-bhaktaḥdevoted to mesaṅga-varjitaḥfree from attachmentnirvairaḥwithout malicesarva-bhūteṣhutoward all entitiesyaḥwhosaḥhemāmto meeticomespāṇḍavaArjun, the son of Pandu

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

O son of Pandu, he who works for Me, accepts Me as the supreme goal, is devoted to Me, is devoid of attachment and free from enmity towards all beings—he attains Me.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Whoever works for Me, regards Me as the highest and is devoted to Me, free from attachment and without animosity towards any creature, they come to Me, O Arjuna.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

He who performs actions for Me, who regards Me as his supreme goal, who is devoted to Me, who is free from attachment, and who is free from hatred towards all beings—he attains Me, O son of Pandu!

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

He who does all actions for Me, who regards Me as the Supreme, who is devoted to Me, who is free from attachment, who bears no enmity towards any creature, he comes to Me, O Arjuna.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

He who does every action for My sake, to whom I am the final goal, who loves Me alone and hates no one—O My dearest son, only he can realize Me!

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

He who does work for Me, work done for My sake; he who has Me for the supreme: a servant does his master's work, but does not thereby take the master to be the supreme goal to be reached after death; this one, however, the doer of work for Me, takes Me alone as the supreme goal, so he is one whose supreme, whose highest goal, is Me. So too My devotee, he who worships Me alone, by every means, with his whole self, with his whole zeal. Free of attachment, free of attachment in the matter of wealth, sons, friends, wife and the circle of kin, attachment being fondness, affection. Free of enmity, with enmity gone, free of the disposition of an enemy toward all beings, even toward those given to working him utter harm. He who is such a devotee of Mine comes to Me; I alone am his supreme goal, and no other goal is his. This is the teaching dear to Me, taught by Me, O son of Pāṇḍu. Thus ends the eleventh chapter in the commentary on the Bhagavad Gītā composed by the most reverend Śaṅkara the Blessed, pupil of the most reverend Govinda the Blessed whose feet are worthy of worship, the venerable wandering ascetic of the supreme order.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

He who does all actions, the study of the Veda and the rest, holding them to be of the form of the worship of Me, is My action-doer. 'Having Me for his supreme': he of whose every undertaking I myself am the supreme object is 'having Me for his supreme'. My devotee: he who, by an exceedingly great love for Me, gaining no holding-up of himself without My praising, lauding, meditating, worshipping, salutation, and the rest, ever does them, having Me for his single purpose, is My devotee. Free of attachment: by having Me alone as dear, unable to bear attachment to anything else. Free of enmity toward all beings: since his nature is to have the joy and pain of union with and parting from Me alone, since he dwells on his own pain as caused by his own wrongdoing, and since he dwells on all beings as dependent on the supreme Person, there being no ground of enmity toward beings, he is free of enmity toward them. He who is of such a kind, he comes to Me, attains Me abiding as I truly am; the whole trace of fault, ignorance and the rest, cast out, he becomes one whose single experience is of Me. This is the meaning.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.