राम
V.3011.2911.31

Chapter 11 · Verse 30·Spoken by Arjuna

लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ता ल्लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः। तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो

lelihyase grasamānaḥ samantāl lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ tejobhir āpūrya jagat samagraṁ bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣhṇo

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

lelihyaseyou are lickinggrasamānaḥdevouringsamantāton all sideslokānworldssamagrānallvadanaiḥwith mouthsjvaladbhiḥblazingtejobhiḥby effulgenceāpūryafilled withjagatthe universesamagramallbhāsaḥraystavayourugrāḥfiercepratapantiscorchingviṣhṇoLord Vishnu

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

You lick Your lips as You devour all creatures from every side with flaming mouths that fill the entire world with heat.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Devouring all the worlds on every side with your flaming mouths, you lick them up. Your fiery rays, filling the whole universe with their radiance, scorch it, O Vishnu.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Devouring, on all sides with Your blazing mouths, the entire worlds, You are licking up; Your terrible rays scorch the entire universe, filling it with their radiance, O Vishnu!

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Thou lickest up, devouring all the worlds on every side with Thy flaming mouths. Thy fierce rays, filling the whole world with radiance, burn, O Vishnu!

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

You seem to swallow up the worlds, lapping them in flame. Your glory fills the universe. Your fierce rays beat down upon it irresistibly.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

You lick, You taste, swallowing, drawing within, on every side, all the worlds, entire, with Your mouths, blazing, glowing. Filling, wholly pervading the whole world with Your radiances, the whole of it together with what lies before. Further, Your fierce, cruel rays of light scorch, work their scorching, O Viṣṇu, You of pervading nature. Since You are of so fierce a nature, therefore.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Devouring all the kingly worlds together with your blazing mouths, by the force of wrath you lick again and again your lip-folds and the rest moistened with their blood. Your exceedingly terrible rays, the beams, with their own light, filling the whole world, scorch it. Entreated by you, in 'show me yourself, the imperishable', to behold directly your unchecked lordship, you, showing that unchecked lordship, have made manifest this exceedingly terrible form.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.