राम
V.4411.4311.45

Chapter 11 · Verse 44·Spoken by Arjuna

तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम्। पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम्

tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ prasādaye tvām aham īśham īḍyam piteva putrasya sakheva sakhyuḥ priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

tasmātthereforepraṇamyabowing downpraṇidhāyaprostratingkāyamthe bodyprasādayeto implore gracetvāmyourahamIīśhamthe Supreme Lordīḍyamadorablepitāfatherivaasputrasyawith a sonsakhāfriendivaassakhyuḥwith a friendpriyaḥa loverpriyāyāḥwith the belovedarhasiyou shoulddevaLordsoḍhumforgive

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Therefore, by bowing down and prostrating my body, I seek to propitiate You who are God and are adorable. O Lord, You should forgive my faults as a father would forgive the faults of a son, as a friend would forgive the faults of a friend, and as a lover would forgive the faults of a beloved.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Therefore, bowing down and prostrating my body, I implore Your mercy, O adorable Lord. As a father listens to his son or a friend to his friend, it is fitting, O Lord, that You, who are dear to me, should bear with me who am dear to You.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Hence, paying homage and prostrating my body, I solicit grace from You, the praiseworthy Lord. O God! Be pleased to bear with me, just as a beloved father would with his beloved son, and just as a dear friend would with his dear friend.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Therefore, bowing down and prostrating my body, I crave Thy forgiveness, O adorable Lord. As a father forgives his son, a friend his dear friend, a lover his beloved, even so may Thou forgive me, O God.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Therefore, I prostrate myself before You, O Lord! Most Adorable! I salute You, and I ask for Your blessing. Only You can be trusted to bear with me, like a father to a son, like a friend to a friend, and like a lover to his beloved.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Therefore, having bowed, having laid down, having lowered, my body low, I beg Your grace, I cause You to be gracious, You the Lord, the ruler, worthy of praise. As a father bears with the offence of a son, so You should bear with all, as a comrade with the offence of a comrade, or as a lover bears with the offence of the beloved; even so, O God, You are fit to bear, to endure, to forgive.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Therefore, bowing down to you, the Lord, the praiseworthy, and laying down my body, I beg your grace. As a father, or a friend, entreated with salutation, is gracious even to a son or a friend who has done wrong, so you, supremely compassionate, being dear, ought to bear all from me who am dear to you.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.