राम
V.5211.5111.53

Chapter 11 · Verse 52·Spoken by Krishna

सुदुर्दर्शमिदं रूपं दृष्टवानसि यन्मम। देवा अप्यस्य रूपस्य नित्यं दर्शनकाङ्क्षिणः

su-durdarśham idaṁ rūpaṁ dṛiṣhṭavān asi yan mama devā apy asya rūpasya nityaṁ darśhana-kāṅkṣhiṇaḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

śhrī-bhagavān uvāchathe Supreme Lord saidsu-durdarśhamexceedingly difficult to beholdidamthisrūpamformdṛiṣhṭavān asithat you are seeingyatwhichmamaof minedevāḥthe celestial godsapievenasyathisrūpasyaformnityameternallydarśhana-kāṅkṣhiṇaḥaspiring to see

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

The Blessed Lord said, "This form of Mine, which you have seen, is very difficult to behold; even the gods are ever desirous of a vision of this form."

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

The Lord said, "It is very hard to behold this form of Mine which you have seen. Even the gods everlong to behold this form."

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The Bhagavat said, "This form of Mine, which you have just observed, is extremely difficult to behold; even the gods are ever eager to behold it."

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The Blessed Lord said, "It is very hard indeed to see this form of Mine which thou hast seen; even the gods are ever longing to behold it."

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Lord Shri Krishna replied: It is difficult to see the vision of Me that thou hast seen. Even the most powerful have longed for it in vain.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Very hard to see, of which the seeing is achieved only with difficulty, is this form of Mine which you have seen. Even the gods are ever longing to see, desirous of seeing, this form of Mine; yet they have not seen it as you have, nor will they see it. Why?

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

The Blessed Lord spoke. This form of Mine, abiding in the governing of all, the support of all, the cause of all, which you have seen, is exceedingly hard to see; it cannot be seen by anyone. Even the gods are ever longing for the sight of this form, but they have not seen it. Why? To this the Lord speaks.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.