राम
V.4111.4011.42

Chapter 11 · Verse 41·Spoken by Arjuna

सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति। अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात्प्रणयेन वापि

sakheti matvā prasabhaṁ yad uktaṁ he kṛiṣhṇa he yādava he sakheti ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ mayā pramādāt praṇayena vāpi

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

sakhāfrienditiasmatvāthinkingprasabhampresumptuouslyyatwhateveruktamaddressedhe kṛiṣhṇaO Shree Krishnahe yādavaO Shree Krishna, who was born in the Yadu clanhe sakheO my dear mateitithusajānatāin ignorancemahimānammajestytavayouridamthismayāby mepramādātout of negligencepraṇayenaout of affectionvā apior else

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Without knowing Your greatness, whatever I said rashly, inadvertently, or even out of familiarity, thinking You to be a friend, addressing You as 'O Krsna,' 'O Yadava,' 'O friend,' etc.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Unaware of Your majesty, and either out of negligence or love, or considering You to be a friend, whatever I have said rudely, such as 'O Krsna, O Yadava, O Comrade,'

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Taking You as a companion, not knowing Your greatness, and out of carelessness or even affection, whatever I have importunately called You—O Krsna, O Yadava, O Comrade—

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Whatever I have presumptuously said from carelessness or love, addressing You as O Krishna! O Yadava! O Friend! regarding You merely as a friend, unknowing of Your greatness.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Whatever I have said to you in rashness, taking you only as a friend and addressing you as “O Krishna! O Yadava! O Friend!” in thoughtless familiarity, without understanding your greatness;

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Thinking, holding, that he is a comrade, of like age, with a mistaken notion, overbearingly, overpowering You, whatever was said, 'O Kṛṣṇa', 'O Yādava', 'O comrade', by me not knowing, ignorant, deluded. Not knowing what? He says: this greatness, this might of Yours, the Lord's, the universal form. If the reading is 'this greatness of Yours' in agreement of case, then so; otherwise the connection is by way of different cases. Whatever I said through heedlessness, through a scattered mind, or even through fondness, fondness being the trust born of affection: by that cause too whatever I have said.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

That greatness of yours, your being of endless valour, of measureless might, the inner self of all, the creator, and the rest, not knowing it, out of heedlessness, out of delusion, or else out of affection, out of long familiarity, holding you to be a friend, 'my comrade', whatever was said by me to you headstrong and without courtesy, 'O Krishna', 'O Yadava', 'O friend'; and whatever, in jest, in the playing, lying, sitting, and eating done together, alone or before others, you, ever worthy of honour, were treated without honour; for all of that I beg pardon of you, the immeasurable one.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.