राम
V.2311.2211.24

Chapter 11 · Verse 23·Spoken by Arjuna

रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं महाबाहो बहुबाहूरुपादम्। बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं दृष्ट्वा लोकाः प्रव्यथितास्तथाऽहम्

rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam bahūdaraṁ bahu-danṣhṭrā-karālaṁ dṛiṣhṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

rūpamformmahatmagnificentteyourbahumanyvaktramouthsnetrameyesmahā-bāhomighty-armed Lordbahumanybāhuarmsūruthighspādamlegsbahu-udarammany stomachsbahu-danṣhṭrāmany teethkarālamterrifyingdṛiṣhṭvāseeinglokāḥall the worldspravyathitāḥterror-strickentathāso alsoahamI

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

O Mighty-Armed One, seeing Your immense form with many mouths, eyes, arms, thighs, feet, bellies, and teeth, the creatures are struck with terror, and so am I.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Beholding Your great form with many mouths and eyes, many arms, thighs, and feet, many stomachs, and terrible with many teeth, the worlds tremble, and I too quake, O mighty-armed one.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

O Mighty-armed One! Having seen Your mighty form, with its many faces and eyes, many arms, thighs, feet, and bellies, and its terrible array of tusks, the worlds are frightened, as am I.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Having seen Your immeasurable form with many mouths and eyes, O mighty-armed one, with many arms, thighs, and feet, with many stomachs and fearsome with many teeth, the worlds are terrified, and so am I.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Seeing Thy stupendous Form, O Most Mighty One, with its myriad faces, its innumerable eyes, limbs, and terrible jaws, I myself and all the worlds are overwhelmed with awe.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Having seen Your great form, of vast measure, of many mouths and eyes, of many arms, thighs and feet, of many bellies, fearsome with many tusks, the worlds, the worldly creatures, are greatly afflicted, set trembling with fear, and so am I. And here is the reason.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

With many fangs, of an exceedingly terrible shape: the worlds spoken of before, the threefold favourable, unfavourable, and neutral, all of them, and I too, having seen this form of yours of such a kind, are exceedingly distraught.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.