राम
V.3511.3411.36

Chapter 11 · Verse 35·Spoken by Sanjaya

एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य कृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी। नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं सगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य

etach chhrutvā vachanaṁ keśhavasya kṛitāñjalir vepamānaḥ kirīṭī namaskṛitvā bhūya evāha kṛiṣhṇaṁ sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

sañjayaḥ uvāchaSanjay saidetatthusśhrutvāhearingvachanamwordskeśhavasyaof Shree Krishnakṛita-añjaliḥwith joined palmsvepamānaḥtremblingkirītīthe crowned one, Arjunnamaskṛitvāwith palms joinedbhūyaḥagainevaindeedāhaspokekṛiṣhṇamto Shree Krishnasa-gadgadamin a faltering voicebhīta-bhītaḥoverwhelmed with fearpraṇamyabowed down

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Sanjaya said: Hearing this utterance of Kesava, Kiriti (Arjuna), with joined palms and trembling, prostrated himself, and then, with a faltering voice, bowed down and overcome by fits of fear, said again to Krsna:

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Sanjaya said, Having heard this speech of Krsna, Arjuna did Him obeisance; and trembling with awe, he bowed down again, and with folded palms, his voice choked with emotion, he spoke to Krsna.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Sanjaya said, On hearing this speech of Kesava, the crowned-prince Arjuna had his palms folded; trembling, he prostrated himself to Krsna; stammering, and very much afraid, he bowed down and spoke to Him again.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Sanjaya said, Having heard that speech of Lord Krishna, Arjuna, with joined palms, trembling, prostrated himself, again addressing Krishna in a choked voice, bowing down, overwhelmed with fear.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Sanjaya continued: "Having heard these words from the Lord Shri Krishna, the Prince Arjuna, with folded hands trembling, prostrated himself and with a choked voice, bowing down again and again, and overwhelmed with awe, once more addressed the Lord.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Having heard this word of Keśava's, told above, with joined palms, trembling, the crowned one, Arjuna, having made salutation, again spoke to Kṛṣṇa with a faltering voice. When the eyes are filled with tears, the throat is choked by phlegm, in one filled with fear by the blow of pain and filled too with affection by the welling-up of joy; and from that comes the failing of speech, the dimness of sound, which is the faltering; the speech that goes along with that is 'with a faltering voice'. Frightened again and again, his mind filled with fear, bowing, becoming humble, he spoke. At this juncture Sañjaya's words carry an intent. How? Thinking that, with Droṇa and the other four unconquerable ones slain by Arjuna, Duryodhana, left without support, is as good as slain, Dhṛtarāṣṭra, despairing of victory, will make peace, and from that there will be quiet for both sides. Yet Dhṛtarāṣṭra did not heed even that, by force of what was destined to be. Arjuna said.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Sanjaya spoke. Having heard this word of Keshava, the ocean of tender love for those who take refuge in Him, Arjuna, having made salutation to Him, exceedingly afraid, bowing down again to Him, his hands joined, trembling, the crowned one, with a faltering voice spoke.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.