राम
V.1311.1211.14

Chapter 11 · Verse 13·Spoken by Sanjaya

तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा। अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा

tatraika-sthaṁ jagat kṛitsnaṁ pravibhaktam anekadhā apaśhyad deva-devasya śharīre pāṇḍavas tadā

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

tatrathereeka-sthamestablished in one placejagatthe universekṛitsnamentirepravibhaktamdividedanekadhāmanyapaśhyatcould seedeva-devasyaof the God of godsśharīrein the bodypāṇḍavaḥArjuntadāat that time

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

At that time, the Pandava saw, in the body of the God of gods, the whole diversely differentiated universe united in one.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

There, Arjuna beheld the whole universe, with its manifold divisions gathered together in one single spot within the body of the God of gods.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

At that time, the son of Pandu beheld, in the body of the God-of-Gods, the entire universe, united yet divided into many groups.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

There, in the body of the God of gods, Arjuna then saw the entire universe resting in one, with its myriad of divisions.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

In that vision, Arjuna saw the universe, with its manifold shapes, all embraced in one, its Supreme Lord.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

There, in that universal form, set in one place, the whole world, divided in many ways by the distinctions of gods, ancestors, men and the rest, did Arjuna, the son of Pāṇḍu, then see, in the body of Hari, the God of gods.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

There, in that divine body of the God of gods, of endless length and breadth, with endless arms, bellies, faces, and eyes, of measureless splendour, joined with the measureless divine weapons fitting to it, in the measureless divine ornaments fitting to it, wearing divine garlands and garments, anointed with divine scents, made of endless wonders, the son of Pandu, with the divine eye gained by the grace of the Blessed One and fitted for the sight of it, saw, gathered in one place, in a single region of that body, the whole world made of matter and the souls, divided manifoldly, divided by the difference of the brood of enjoyers, the varied and wondrous gods, animals, men, and unmoving things from Brahma down, of the places of enjoyment, earth, mid-region, heaven, the nether worlds, Atala, Vitala, Sutala, and the rest, and of the things and instruments of enjoyment; the world that was told from 'I am the arising of all; from Me everything sets going', 'I shall tell you My blessed glories', 'I am the self, Gudakesha, seated in the seat of all beings', 'of the Adityas I am Vishnu', down to 'there is no thing, moving or unmoving, that could be without Me' and 'having propped up this whole world with one portion, I abide'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.