राम
V.386.376.39

Chapter 6 · Verse 38·Spoken by Arjuna

कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति। अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि

kachchin nobhaya-vibhraṣhṭaśh chhinnābhram iva naśhyati apratiṣhṭho mahā-bāho vimūḍho brahmaṇaḥ pathi

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

kachchitwhethernanotubhayabothvibhraṣhṭaḥdeviated fromchhinnabrokenabhramcloudivalikenaśhyatiperishesapratiṣhṭhaḥwithout any supportmahā-bāhomighty-armed Krishnavimūḍhaḥbewilderedbrahmaṇaḥof God-realizationpathione on the path

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

O Mighty-armed one, having fallen from both [paths], without support, deluded on the path to Brahman, does he not get ruined like a scattered cloud?

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Without any support, confused in the path leading to the Brahman, and thus having fallen from both, does he not perish, O mighty-armed one, like a rent cloud?

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Does he, fallen from both, get lost like a broken cloud? Or, O mighty-armed one! Having no support, does he meet total destruction?

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Fallen from both, does he not perish like a rent cloud, supportless, O mighty-armed one, deluded on the path of Brahman?

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Having failed in both, my Lord, is he without hope, like a riven cloud with no support, lost on the spiritual path?

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Does he not, fallen from both the path of action and the path of yoga, perish like a parted cloud? Or does he not perish? Without a footing, without a refuge, O mighty-armed one, deluded, on the road of Brahman, the road to the attainment of Brahman.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Fallen from both, does he not perish like a riven cloud? As a fragment of cloud, riven from the great cloud before it and not having reached the further great cloud, perishes in the middle, just so, does he not perish? How is he fallen from both? 'Without a standing, deluded, on the path of Brahman.' For this man, free of an eye to its fruit, the action that is duly the means to heaven and the rest does not stand as a means to its own fruit, so he is 'without a standing'; and on the path of Brahman that has been begun he is deluded, fallen from that path. So, being fallen from both, does this man simply perish, or does he not perish?

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhva's commentary treats verses 6.37 through 6.39 as a single passage; it is given in full at verse 6.37.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.