राम
V.216.206.22

Chapter 6 · Verse 21·Spoken by Krishna

सुखमात्यन्तिकं यत्तद्बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम्। वेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्चलति तत्त्वतः

sukham ātyantikaṁ yat tad buddhi-grāhyam atīndriyam vetti yatra na chaivāyaṁ sthitaśh chalati tattvataḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

sukhamhappinessātyantikamlimitlessyatwhichtatthatbuddhiby intellectgrāhyamgraspatīndriyamtranscending the sensesvettiknowsyatrawhereinnaneverchaandevacertainlyayamhesthitaḥsituatedchalatideviatestattvataḥfrom the Eternal Truth

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

When one experiences that absolute Bliss, which can be intuited by the intellect and which is beyond the senses, and being thus established, this person surely does not swerve from Reality.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Where one knows that infinite happiness which can be grasped by the intellect but is beyond the reach of the senses, and is established in that condition, one does not swerve from it.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Where he realizes the limitless Bliss, which is to be grasped by intellect and is beyond the senses; remaining where he does not depart from the Reality.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

When he (the Yogi) feels that infinite bliss which can be grasped by the pure intellect and which transcends the senses, and is established therein, never moving away from the reality.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

When he enjoys the bliss that surpasses the senses and can only be grasped by the pure intellect, when he comes to rest within his highest self, he will never again stray from reality.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

When he knows that boundless happiness, the utterly endless happiness which is grasped by the intellect alone, independent of the senses, and so is beyond the senses, beyond their range, not born of objects: when, knowing it, he stands in the true nature of the Self, this knower does not move from it, does not fall away from his own true nature. Further.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

The endless happiness, beyond the senses, to be grasped by the understanding directed at the self alone, which he knows, experiences, in that discipline; and in which discipline, established, he does not move, by the excess of that happiness, from the truth, from the being of it.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Because, in truth, it has the form of the Lord.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.