राम
V.336.326.34

Chapter 6 · Verse 33·Spoken by Arjuna

योऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन। एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात् स्थितिं स्थिराम्

yo ’yaṁ yogas tvayā proktaḥ sāmyena madhusūdana etasyāhaṁ na paśhyāmi chañchalatvāt sthitiṁ sthirām

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

arjunaḥ uvāchaArjun saidyaḥwhichayamthisyogaḥsystem of Yogtvayāby youproktaḥdescribedsāmyenaby equanimitymadhu-sūdanaShree Krishna, the killer of the demon named Madhuetasyaof thisahamInado notpaśhyāmiseechañchalatvātdue to restlessnesssthitimsituationsthirāmsteady

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Arjuna said, "O Madhusudana (Krsna), this Yoga that You have spoken of as sameness, I do not see its steady continuance due to the restlessness of the mind."

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Arjuna said, "O Krsna, this Yoga of reality, which You have declared, I do not see how it can be steady due to the fickleness of the mind."

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Arjuna said, "O slayer of Mandhu, this Yoga of equanimity which You have spoken of, I do not find a proper foundation for it due to the unsteadiness of the mind."

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Arjuna said, "O Krishna, I do not see how this Yoga of equanimity, which you have taught me, can be maintained steadily, due to the restlessness of the mind."

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Arjuna said: I do not see how I can attain this state of equanimity which You have revealed, owing to the restlessness of my mind.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

This yoga which You have declared by way of evenness, of equality, O Madhusūdana: of this yoga I do not see, I do not find, a firm abiding, an unmoving footing, because the mind is restless. That this is so is well known.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Arjuna spoke. This discipline that you have declared, which has the form of seeing alike everywhere, in all selves, which till now have been experienced as utterly distinct by the difference of god, man, and the rest, and by the difference of soul and Lord, seeing them alike by their having knowledge for their single form and so by their mutual likeness, and seeing them, by their not being in the sway of action, as like the Lord; of this discipline I do not see the firm standing, because of the wavering of the mind.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

I do not see a firm standing for this yoga, because the mind is unsteady.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.