राम
V.156.146.16

Chapter 6 · Verse 15·Spoken by Krishna

युञ्जन्नेवं सदाऽऽत्मानं योगी नियतमानसः। शान्तिं निर्वाणपरमां मत्संस्थामधिगच्छति

yuñjann evaṁ sadātmānaṁ yogī niyata-mānasaḥ śhantiṁ nirvāṇa-paramāṁ mat-sansthām adhigachchhati

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

yuñjankeeping the mind absorbed in Godevamthussadāconstantlyātmānamthe mindyogīa yoginiyata-mānasaḥone with a disciplined mindśhāntimpeacenirvāṇaliberation from the material bondageparamāmsuprememat-sansthāmabides in meadhigachchhatiattains

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Concentrating the mind thus, forever, the yogi of a controlled mind achieves the peace that culminates in liberation and abides in Me.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Applying his mind in this way, the Yogin of controlled mind, ever attains the peace which is the summit of beatitude and which abides in Me.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Yoking his mind incessantly in this manner, My devotee, with their mind not attached to anything else, realizes peace which culminates in nirvana and ends in Me.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Thus, always keeping the mind balanced, the yogi, with the mind controlled, attains the peace abiding in Me, culminating in liberation.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Thus, keeping his mind always in communion with Me and subduing his thoughts, he shall attain that Peace which is Mine and will lead him to liberation at last.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Yoking himself thus, making the gathering thus, by the rule described, ever, at all times, the yogin of restrained mind reaches the peace, the repose, that has liberation for its supreme, the peace whose supreme settling is liberation, the peace that rests in Me, that is under My sway. Now the rule of the yogin's food and the rest is told.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Thus yoking the self, the mind, ever to Me, the supreme Brahman, the highest Person, the auspicious resort of the mind, with mind restrained, with mind made unmoving, with mind made unmoving by being made pure through the touch of Me, he attains the peace that abides in Me and has nirvana for its summit, the peace that is the very edge of nirvana and abides in Me. This is the meaning. Having stated, for one undertaking the discipline of the self, the abiding of the mind on the Blessed One, the auspicious resort, which is the cause of the mind's purity, the Lord states another aid to the discipline as well.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

'Whose highest point is nirvana' means the peace that comes in the time after the giving up of the body.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.