राम
V.376.366.38

Chapter 6 · Verse 37·Spoken by Arjuna

अयतिः श्रद्धयोपेतो योगाच्चलितमानसः। अप्राप्य योगसंसिद्धिं कां गतिं कृष्ण गच्छति

ayatiḥ śhraddhayopeto yogāch chalita-mānasaḥ aprāpya yoga-sansiddhiṁ kāṅ gatiṁ kṛiṣhṇa gachchhati

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

arjunaḥ uvāchaArjun saidayatiḥlaxśhraddhayāwith faithupetaḥpossessedyogātfrom Yogchalita-mānasaḥwhose mind becomes deviatedaprāpyafailing to attainyoga-sansiddhimthe highest perfection in yogkāmwhichgatimdestinationkṛiṣhṇaShree Krishnagachchhatigoes

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Arjuna said, "O Krsna, what goal does one attain who, despite having faith, fails to achieve perfection in Yoga due to lack of diligence, and whose mind becomes deflected from Yoga?"

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Arjuna said, "If a person who is possessed of faith but has put in only inadequate effort finds his mind wandering away from Yoga, and then fails to attain perfection—what way does he go, O Krishna?"

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Arjuna said, "A person who has faith and is desirous of reaching the path of the good, but whose mind has been severed from Yoga—to which goal does he go, having failed to attain success in Yoga? O Krsna!"

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Arjuna said, "He who is unable to control himself, even though he has faith, and whose mind wanders away from Yoga, what end does he meet, having failed to attain perfection in Yoga, O Krishna?"

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Arjuna asked: What of him who fails to control himself, whose mind falls from spiritual contemplation, yet retains his faith and does not attain perfection?

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

One who does not strive, who makes no effort on the path of yoga, yet is endowed with faith, with a believing turn of mind, and whose mind has slipped from yoga at the last hour, so that he is one of fallen memory: he, not having reached the perfection of yoga, the fruit of yoga which is right vision, what course does he go to, O Kṛṣṇa?

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Arjuna spoke. One who has set out for the discipline with faith but, by a falling-short of the effort that has the form of the firmer practice, has not attained the consummation of the discipline, and whose mind has wandered from the discipline, to what end does he go?

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

'One who does not strive' (ayati) means one who makes no effort.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.