Holding the trunk, head and neck even and unmoving: when one holds them even, movement is still possible, so He marks it off with 'unmoving'. Having become steady, and looking, as it were, at the tip of his own nose, having well gazed at it. The word 'as it were' is to be supplied, since it has dropped out; for the actual looking at the tip of one's own nose is not what is enjoined here. What then? The directing of the eyes' gaze, and that, it is meant, has regard to the composing of the inner instrument. If the actual looking at the tip of the nose were meant, the mind would be composed there and not on the Self; but He will speak of the composing of the mind on the Self, in 'making the mind settled in the Self' (Gītā 6.25). Therefore, the word 'as it were' being supplied, 'having gazed at' means just the directing of the eyes' gaze. And not looking about at the quarters, not making a survey of the directions in between. Further.
Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.