राम
V.286.276.29

Chapter 6 · Verse 28·Spoken by Krishna

युञ्जन्नेवं सदाऽऽत्मानं योगी विगतकल्मषः। सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते

yuñjann evaṁ sadātmānaṁ yogī vigata-kalmaṣhaḥ sukhena brahma-sansparśham atyantaṁ sukham aśhnute

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

yuñjanuniting (the self with God)evamthussadāalwaysātmānamthe selfyogīa yogivigatafreed fromkalmaṣhaḥsinssukhenaeasilybrahma-sansparśhamconstantly in touch with the Supremeatyantamthe highestsukhamblissaśhnuteattains

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

By constantly concentrating his mind in this way, the taintless yogi easily attains the absolute bliss of contact with Brahman.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Thus, devoting himself to the Yoga of the Self, freed from impurities, the yogin easily attains the supreme bliss of contact with the Brahman.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Thus, yoking the self always, the man of Yoga, with a subdued mind, easily attains complete union, that is, the Brahman.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The yogi, always engaging the mind thus (in the practice of yoga), is freed from sins and easily enjoys the infinite bliss of contact with Brahman (the Eternal).

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Thus, free from sin, abiding always in the Eternal, the saint enjoys, without effort, the bliss that flows from the realization of the Infinite.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Yoking himself thus, by the sequence described, the yogin free of the obstacles to yoga, ever, being one whose taint and sin have departed, easily and without strain reaches the happiness of touching Brahman, the happiness whose touch is with the supreme Brahman. It is boundless, going past every limit, the highest, beyond which nothing is higher; and he pervades it fully. Now the fruit of yoga, the vision of oneness with Brahman, the cause of the cutting-off of all transmigration, is shown.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Thus, yoking the self in the manner described, freed by that very yoking of all his earlier taint, he enjoys, with ease, without toil, ever, the touch of Brahman, the happiness that has the form of the experience of Brahman, utterly, beyond measure. Now the state of the ripening of the discipline is told, in four kinds.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Krishna unfolds what was said in the previous verse, with 'joining himself thus'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.