राम
V.2910.2810.30

Chapter 10 · Verse 29·Spoken by Krishna

अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम्। पितृ़णामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम्

anantaśh chāsmi nāgānāṁ varuṇo yādasām aham pitṝīṇām aryamā chāsmi yamaḥ sanyamatām aham

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

anantaḥAnantchaandasmiI amnāgānāmamongst snakesvaruṇaḥthe celestial god of the oceanyādasāmamongst aquaticsahamIpitṝīṇāmamongst the departed ancestorsaryamāAryamachaandasmiamyamaḥthe celestial god of deathsanyamatāmamongst dispensers of lawahamI

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Among snakes, I am Ananta; among gods of the waters, Varuna; among the manes, Aryama; and among the maintainers of law and order, I am Yama (King of death).

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Of snakes, I am Ananta; of aquatic beings, I am Varuna; of manes, I am Aryama; of subduers, I am Yama.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Of the snakes, I am Ananta; of the water-beings, I am Varuna; of the manes, I am Aryaman; of the controllers, I am Yama (the Death-god).

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

I am Ananta among the Nagas; I am Varuna among water-deities; Aryaman among the Manes; I am Yama among the governors.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

I am the king-python among snakes, I am the aqueous principle among those that live in water, I am the father of fathers, and among rulers I am death.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

And I am Ananta of the nāgas, of the particular kinds of nāga, and the king of the nāgas. I am Varuṇa of the water-creatures, the king of the water-deities. Of the ancestors I am the one named Aryaman, the king of the ancestors. I am Yama of those who restrain, those who work restraint.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

The nagas are many-headed; the water-dwellers are the sea-creatures, of which I am Varuna; here too the genitive is not one of selection. Of those who chastise, I am Vaivasvata, the son of Vivasvat.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.