राम
V.2810.2710.29

Chapter 10 · Verse 28·Spoken by Krishna

आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक्। प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः

āyudhānām ahaṁ vajraṁ dhenūnām asmi kāmadhuk prajanaśh chāsmi kandarpaḥ sarpāṇām asmi vāsukiḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

āyudhānāmamongst weaponsahamIvajramthe Vajra (thunderbolt)dhenūnāmamongst cowsasmiI amkāma-dhukKamdhenuprajanaḥamongst causes for procreationchaandasmiI amkandarpaḥKaamdev, the god of lovesarpāṇāmamongst serpentsasmiI amvāsukiḥserpent Vasuki

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Among weapons I am the thunderbolt; among cows I am Kamadhenu. I am Kandarpa, the Progenitor, and among serpents I am Vasuki.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Of weapons, I am the Vajra (thunderbolt); of cows, I am Kamadhuk; I am Kandarpa, the cause of progeny; of serpents, I am Vasuki.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Of the weapons, I am the Vajra of Indra; of the cows, I am the Wish-fulfilling Cow of the heavens; of the progenitors, I am Kandarpa (the god of love); of the serpents, I am Vasuki.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Among weapons, I am the thunderbolt; among cows, I am the wish-fulfilling cow called Kamadhenu; I am the progenitor, the god of love; among serpents, I am Vasuki.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

I am the thunderbolt among weapons; I am the Cow of Plenty among cows; I am Passion in those who procreate, and I am the Cobra among serpents.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Of weapons I am the thunderbolt, sprung from the bones of Dadhīci. Of cows, of milch cows, I am Kāmadhuk, the cow of all desires belonging to Vasiṣṭha, or the milch cow common to all. I am the begetter, the one who brings forth offspring, Kandarpa, desire. Of serpents, of the kinds of serpent, I am Vāsuki, the king of serpents.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Among weapons I am the thunderbolt. Among milk-cows, the yielders of the oblation, I am the wish-granting cow, the divine Surabhi. And I am the begetter, the cause of birth, Kandarpa. Of serpents, those of a single head, I am Vasuki.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.