राम
V.54.44.6

Chapter 4 · Verse 5·Spoken by Krishna

बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन। तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप

bahūni me vyatītāni janmāni tava chārjuna tānyahaṁ veda sarvāṇi na tvaṁ vettha parantapa

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

śhrī-bhagavān uvāchathe Supreme Lord saidbahūnimanymeof minevyatītānihave passedjanmānibirthstavaof yourschaandarjunaArjuntānithemahamIvedaknowsarvāṇiallnanottvamyouvetthaknowparantapaArjun, the scorcher of foes

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

The Blessed Lord said, "O Arjuna, many lives of Mine have passed, and so have yours. I know them all, but you do not know, O scorcher of enemies!"

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

The Lord said, "Many of My births have passed, O Arjuna, as have yours. I know them all, but you do not know them."

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The Bhagavat said, "O Arjuna, many births of Mine as well as yours have passed. All of them I know, but you do not, O scorcher of foes!"

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The Blessed Lord said, "Many births of Mine have passed, as well as of thine, O Arjuna; I know them all, but thou knowest not, O Parantapa (scorcher of foes)."

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Lord Shri Krishna replied: I have been born again and again, from time to time; thou too, O Arjuna! My births are known to me, but yours are unknown to you.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Many are My births that have passed, gone by, and yours too, O Arjuna. Those I know, all of them; but you do not know them, since your power of knowledge is obstructed by merit, demerit and the rest. I, however, since by My very nature I am eternally pure, awake and free, am of unobstructed power of knowledge, and so I know them, O scorcher of foes. How then, if You are the eternal Lord, free of merit and demerit, is there birth for You? He says.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

The Blessed Lord spoke. By this verse the reality of the birth is stated, since it says 'many births of Mine have passed', and since your own birth is taken as a parallel. The Lord states the manner of His own descent, the true nature of His body, and the cause of His birth.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.