राम
V.314.304.32

Chapter 4 · Verse 31·Spoken by Krishna

यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम्। नायं लोकोऽस्त्ययज्ञस्य कुतो़ऽन्यः कुरुसत्तम

yajña-śhiṣhṭāmṛita-bhujo yānti brahma sanātanam nāyaṁ loko ’styayajñasya kuto ’nyaḥ kuru-sattama

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

yajña-śhiṣhṭa amṛita-bhujaḥthey partake of the nectarean remnants of sacrificeyāntigobrahmathe Absolute Truthsanātanameternalnaneverayamthislokaḥplanetastiisayajñasyafor one who performs no sacrificekutaḥhowanyaḥother (world)kuru-sat-tamabest of the Kurus, Arjun

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Those who partake of the nectar left over after a sacrifice reach the eternal Brahman. This world ceases to exist for one who does not perform sacrifices; what, then, to speak of the other world, O best among the Kurus (Arjuna)!

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

This world is not for one who makes no sacrifice; how then for the other, O Arjuna?

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The eaters of the sacrifice-ordained nectar attain the eternal Brahman. This world is not for a non-sacrificer; how can there be the other? O best of the Kurus!

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Those who eat the remnants of the sacrifice, which are like nectar, go to the eternal Brahman. This world is not for the one who does not perform sacrifice; how then can they have the other, O Arjuna?

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Tasting the nectar of immortality, as the reward of sacrifice, they reach the Eternal. This world is not for those who refuse to sacrifice; nor is the other world.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Those who eat the nectar of the remnant of sacrifice: having performed the sacrifices described, they eat, in the time left over from them, the food enjoined by rule, the food called nectar; so they are eaters of the nectar of the remnant of sacrifice. They go to Brahman, the eternal, the age-old, if they are seekers of liberation; it is understood from the force of the words that this is with reference to the lapse of time. This world, common to all living beings, does not belong to one who has not even one of the sacrifices described, who is therefore one without sacrifice; how much less the other world, which is reached by a more distinguished means, O best of the Kurus.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Keeping up the body with the nectar left over from sacrifice, and engaged in the discipline of action, they go to the eternal Brahman. For the man without sacrifice, without the obligatory and occasional action preceded by the great sacrifices, there is not even this world, that is, the human goal called the duty, wealth, and pleasure that belong to the world of matter; whence, then, the other human goal called liberation? Since liberation is the topic as the highest human goal, the human goal other than it is here pointed to by the words 'this world', for it belongs to matter.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhva's commentary treats verses 4.30 through 4.31 as a single passage; it is given in full at verse 4.30.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.