राम
V.234.224.24

Chapter 4 · Verse 23·Spoken by Krishna

गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः। यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते

gata-saṅgasya muktasya jñānāvasthita-chetasaḥ yajñāyācharataḥ karma samagraṁ pravilīyate

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

gata-saṅgasyafree from material attachmentsmuktasyaof the liberatedjñāna-avasthitaestablished in divine knowledgechetasaḥwhose intellectyajñāyaas a sacrifice (to God)ācharataḥperformingkarmaactionsamagramcompletelypravilīyateare freed

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

The liberated person, who has rid themselves of attachment and whose mind is fixed in knowledge, has their actions undertaken for a sacrifice completely destroyed.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

One whose attachments have been relinquished, who is liberated, whose mind is established in knowledge, and who works only for sacrifices—their Karma is entirely dissolved.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The action is completely dissolved in the case of the person who undertakes it for the sake of sacrifice; who is free from attachment and has been liberated; and whose mind is fixed in wisdom.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

To one who is devoid of attachment, who is liberated, whose mind is established in knowledge, and who works for the sake of sacrifice (for the sake of God), the whole action is dissolved.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

He who is without attachment, free, his mind centered in wisdom, and his actions done as a sacrifice, leave no trace behind.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

For one whose attachment is gone, whose attachment is everywhere turned away; who is liberated, whose bondage marked as merit and demerit has turned away; whose mind is set in knowledge alone: the action of such a one, who acts for the sake of sacrifice, who carries out the action for the accomplishing of sacrifice, dissolves entirely. Such action, taken together with its fruit, wholly dissolves, comes to nothing. Why is it said that action done, not producing its own effect, wholly dissolves? Because.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Of the man whose mind is fixed on knowledge regarding the self, and who is therefore free of attachment to anything else and so freed of every possession, who lives for the carrying out of the actions of sacrifice and the rest of the character described, the bondage-causing earlier karma in its entirety dissolves away, is worn away without remainder. It has been told how action has the form of knowledge by being joined with the dwelling on the self's own nature as set apart from matter. Now the Lord states how action has the form of knowledge by being joined with the dwelling on all action, together with its accompaniments, as having for its self the supreme Person who is the highest Brahman.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Krishna rounds it off with 'of one whose attachment is gone'. He speaks of one whose attachment is gone, who is free of fondness for fruit, who is released, who does not identify with the body and the rest, whose mind is settled in knowledge, the knower of the supreme Lord.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.