राम
V.351.341.36

Chapter 1 · Verse 35·Spoken by Arjuna

एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन। अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते

etān na hantum ichchhāmi ghnato ’pi madhusūdana api trailokya-rājyasya hetoḥ kiṁ nu mahī-kṛite

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

etānthesenanothantumto slayichchhāmiI wishghnataḥkilledapieven thoughmadhusūdanaShree Krishna, killer of the demon Madhuapieven thoughtrai-lokya-rājyasyadominion over three worldshetoḥfor the sake ofkim nuwhat to speak ofmahī-kṛitefor the earth

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

O Madhusudana, even if I am killed, I do not want to kill these even for the sake of a kingdom extending across the three worlds; let alone doing so for the earth!

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

I would not slay them, even if they might slay me, for the sovereignty of the three worlds—how much less for this earth, O Krsna?

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

What joy would we gain by slaying Dhrtarastra's sons, O Janardana?

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

These I do not wish to kill, O Krishna, even though they kill me, for the sake of dominion over the three worlds; leave alone killing them for the sake of the earth."

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

I would not kill them, even for three worlds; why then for this earth alone? It matters not if I myself am killed.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Sanskrit shown · English translation in progress

1.35 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

Original Sanskrit shown. English rendering in progress.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Ramanuja's commentary treats verses 1.26 through 1.47 as a single passage; it is given in full at verse 1.26.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse; his Gita-bhashya begins at verse 2.11.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.