1.26 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.
Original Sanskrit shown. English rendering in progress.
Chapter 1 · Verse 26·Spoken by Sanjaya
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितृ़नथ पितामहान्। आचार्यान्मातुलान्भ्रातृ़न्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा
tatrāpaśhyat sthitān pārthaḥ pitṝīn atha pitāmahān āchāryān mātulān bhrātṝīn putrān pautrān sakhīṁs tathā śhvaśhurān suhṛidaśh chaiva senayor ubhayor api
Saved for this reading session
Three movements · tap a label to switch
Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda
Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur
Word by Word
Reading set · 5 translations · 3 commentaries
Translation · 5 voices
Then Arjuna saw, marshalled among both the armies, his uncles, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, cousins, sons, grandsons, comrades, fathers-in-law, and friends.
Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara
Then, as Arjuna looked on, he saw standing there fathers, grandfathers, teachers, uncles, brothers, sons, grandsons, and comrades.
Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja
Noticing all those kinsmen arrayed in the army, the son of Kunti was overwhelmed with immense compassion and, despondent, he uttered this:
Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva
Then, Arjuna (son of Pritha) saw there (in the armies) stationed fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, and friends.
Swami SivanandaThe Bhagavad Gita
There, Arjuna noticed fathers, grandfathers, uncles, cousins, sons, grandsons, teachers, and friends.
Shri Purohit SwamiThe Geeta
1.26 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.
Original Sanskrit shown. English rendering in progress.
Arjuna spoke. Sanjaya spoke. But that Partha, great of soul, supremely compassionate, a lifelong kinsman, supremely righteous, who together with his brothers had again and again been deceived by your people with the cruellest attempts at murder, the house of lac and the rest, and who even so had the supreme Person himself for his helper, now, seeing your people about to be slain, with every limb drenched with sweat out of love for his kinsmen, out of the deepest pity, and out of fear of merit and demerit, said 'I will not fight at all'; and, his mind distraught with the grief born of the parting from kinsmen, he cast away his bow with its arrow and sat down on the seat of the chariot.
Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.
This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.
Madhvacharya does not comment on this verse; his Gita-bhashya begins at verse 2.11.
Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.