राम
V.73.63.8

Chapter 3 · Verse 7·Spoken by Krishna

यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन। कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते

yas tvindriyāṇi manasā niyamyārabhate ’rjuna karmendriyaiḥ karma-yogam asaktaḥ sa viśhiṣhyate

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

yaḥwhotubutindriyāṇithe sensesmanasāby the mindniyamyacontrolārabhatebeginsarjunaArjunkarma-indriyaiḥby the working senseskarma-yogamkarm yogasaktaḥwithout attachmentsaḥtheyviśhiṣhyateare superior

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

But, O Arjuna, one who engages in Karma-yoga, controlling the organs of action with the mind and becoming unattached, excels.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

But he who, subduing his senses by the mind, O Arjuna, begins to practice Karma Yoga through the organs of action and who is free from attachment, excels.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

But, controlling the sense-organs with the mind, whoever undertakes the Yoga of action with the action-senses, he, the detached one, is superior, O Arjuna!

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

But whoever, controlling the senses by the mind, O Arjuna, engages himself in Karma Yoga with the organs of action, without attachment, he excels.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

But, O Arjuna! All honor to him whose mind controls his senses, for he is thereby beginning to practice Karma-Yoga, the Path of Right Action, keeping himself always unattached.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

But he, the ignorant man eligible for action, who, having governed the senses with the mind, undertakes, O Arjuna, with the organs of action, speech, hand and the rest, the yoga of action, while unattached, free of any aim at the fruit: he is distinguished, set above the other, the false practiser. Since it is so, therefore.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Therefore, holding the senses in check by a mind set on the beholding of the self, in scriptural action akin to the objects practised before, the man who, with those senses, of themselves bent toward action, undertakes the discipline of action without attachment, is, since heedlessness is not to be feared in him, more distinguished even than the man settled in knowledge.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhva's commentary treats verses 3.6 through 3.7 as a single passage; it is given in full at verse 3.6.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.