राम
V.333.323.34

Chapter 3 · Verse 33·Spoken by Krishna

सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि। प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति

sadṛiśhaṁ cheṣhṭate svasyāḥ prakṛiter jñānavān api prakṛitiṁ yānti bhūtāni nigrahaḥ kiṁ kariṣhyati

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

sadṛiśhamaccordinglycheṣhṭateactsvasyāḥby their ownprakṛiteḥmodes of naturejñāna-vānthe wiseapievenprakṛitimnatureyāntifollowbhūtāniall living beingsnigrahaḥrepressionkimwhatkariṣhyatiwill do

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Even a man of wisdom behaves according to his own nature. They follow their nature. What can restraint do?

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Even the man of knowledge acts according to his nature; all beings follow their own nature. What will repression accomplish?

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Even a man of knowledge acts in accordance with his own Prakriti; the elements return to Prakriti; what will restraint avail?

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Even a wise man acts in accordance with his own nature; beings will follow their nature; what can restraint do?

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Even the wise man acts in accordance with his nature; indeed, all creatures act according to their natures. What is the use of compulsion then?

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Every being acts in a way that befits, that conforms to, its own nature. 'Nature' here means the disposition formed by merit, demerit and the rest done in the past, made manifest at the start of the present birth. Conformably to it every creature, even one who has knowledge, acts; how much more the fool. Therefore beings, living creatures, follow their nature. What will restraint, in the form of prohibition, do, Mine or anyone's? If every creature acts only in conformity with its own nature, and no one is without a nature, then, since there would be no scope for human effort and scripture would become purposeless, this is said.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Scriptures declare that the self's own nature, set apart from matter, is of such a kind, and that this very thing is ever to be dwelt upon. Yet even a man of knowledge behaves, among the objects that pertain to matter, in conformity with the earlier impression of his own matter-nature. Why? Beings, the creatures joined with insentient matter, go to their nature, go to the very impression set going from beginningless time; those beings follow their impression. What will the restraint imposed by scripture do? The Lord states the manner of the following on of nature.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

If that is so, then why do people not follow your teaching? To this Krishna says, with 'in keeping with his own nature'. 'Nature' (prakriti) here is the formative tendency carried over from before.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.