राम
V.253.243.26

Chapter 3 · Verse 25·Spoken by Krishna

सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत। कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्िचकीर्षुर्लोकसंग्रहम्

saktāḥ karmaṇyavidvānso yathā kurvanti bhārata kuryād vidvāns tathāsaktaśh chikīrṣhur loka-saṅgraham

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

saktāḥattachedkarmaṇidutiesavidvānsaḥthe ignorantyathāas much askurvantiactbhāratascion of Bharat (Arjun)kuryātshould dovidvānthe wisetathāthusasaktaḥunattachedchikīrṣhuḥwishingloka-saṅgrahamwelfare of the world

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

O scion of the Bharata dynasty, as the unenlightened people act with attachment to work, so should the enlightened person act, without attachment, desiring to prevent people from going astray.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Just as the ignorant, attached to their work, act, O Arjuna, so too the learned should act without any attachment, and only for the welfare of the world.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Therefore, just as the unwise persons, being attached to action, do, O son of Prtha, so the wise should perform, but being unattached and desiring to hold the world together.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

As the ignorant act out of attachment to action, O Bharata, so should the wise act without attachment, wishing for the welfare of the world.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

As the ignorant act, out of their fondness for action, so should the wise act without attachment, fixing their eyes, O Arjuna, only on the welfare of the world.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

As the ignorant, attached to action, thinking 'the fruit of this action will be mine', do action, O Bhārata, so the knower, the knower of the Self, should do action, but unattached. Why does he act so? Hear: wishing, desiring, to hold the world together. For one who thus wishes to hold the world together, who is a knower of the Self, there is nothing to be done, and for any other too there is nothing apart from the holding-together of the world. Therefore the knower of the Self is given this teaching.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Just as the unlearned, those of incomplete knowledge regarding the self, attached to action and unavoidably bound to action, not qualified through their incomplete knowledge of the self for the discipline of knowledge which is the practice of dwelling on it, those qualified for the discipline of action, do the discipline of action for the sake of beholding the self, so the man unattached to action, who has complete knowledge of the self and is fit even to be qualified for the discipline of knowledge, should, being one to be pointed to as exemplary, for the protection of the world, wishing by his own conduct to settle the determination of law for exemplary men, do the discipline of action itself.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.