राम
V.133.123.14

Chapter 3 · Verse 13·Spoken by Krishna

यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः। भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात्

yajña-śhiṣhṭāśhinaḥ santo muchyante sarva-kilbiṣhaiḥ bhuñjate te tvaghaṁ pāpā ye pachantyātma-kāraṇāt

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

yajña-śhiṣhṭaof remnants of food offered in sacrificeaśhinaḥeaterssantaḥsaintly personsmuchyanteare releasedsarvaall kinds ofkilbiṣhaiḥfrom sinsbhuñjateenjoytetheytubutaghamsinspāpāḥsinnersyewhopachanticook (food)ātma-kāraṇātfor their own sake

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

By partaking in the remnants of sacrifices, they become freed from all sins. But those who are unholy and cook for themselves incur sin.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Pious people who eat the remnants of sacrifices are freed from all sins, whereas those who are sinful and cook only for their own sake will only incur sin.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The righteous persons, who eat the remnants of the actions to be performed necessarily, are freed from all sins. But those who cook, intending for their own selves, are sinners and consume sin.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

The righteous who eat the remnants of the sacrifice are freed from all sins; but those sinful ones who cook food solely for their own sake indeed consume sin.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

The sages who enjoy the food that remains after the sacrifice is made are freed from all sins; whereas, the selfish who spread their feast only for themselves feed on sin alone.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Those who, having completed the sacrifice to the gods and the rest, eat what is left of it, the leftover food called nectar, are eaters of the remnant of sacrifice; they are freed from all sins, the sins arising from the five places of slaughter such as the hearth, and the other sins born of violence done in heedlessness. But those who fill only themselves, who cook and complete the cooking for their own sake, being themselves sinful, eat sin. And here is a further reason why the eligible person should do action: action is the cause of the turning of the wheel of the world. How?

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Those who, taking substances for the sake of worshipping the supreme Person who abides in the form of Indra and the other deities, and cooking them, and worshipping with them the supreme Person as he truly is, keep up the course of bodily life by eating what is left over from that, are freed of all the taints, gathered from beginningless time, that obstruct the beholding of the self as it truly is. But those who, taking for their own sake what the supreme Person, in the form of Indra and the other deities, has given for his own worship, and cooking it, eat it, those sinful men eat only sin. It is called sin because it ripens into sin. Turned away from the beholding of the self, they are cooked only for hell. Showing again, by the worldly view and the scriptural view, that all things have sacrifice for their root, the Lord states that the following on of sacrifice must surely be done, and states the fault in not following it.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Madhvacharya does not comment on this verse.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.