राम
V.293.283.30

Chapter 3 · Verse 29·Spoken by Krishna

प्रकृतेर्गुणसम्मूढाः सज्जन्ते गुणकर्मसु। तानकृत्स्नविदो मन्दान्कृत्स्नविन्न विचालयेत्

prakṛiter guṇa-sammūḍhāḥ sajjante guṇa-karmasu tān akṛitsna-vido mandān kṛitsna-vin na vichālayet

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

prakṛiteḥof material natureguṇaby the modes of material naturesammūḍhāḥdeludedsajjantebecome attachedguṇa-karmasuto results of actionstānthoseakṛitsna-vidaḥpersons without knowledgemandānthe ignorantkṛitsna-vitpersons with knowledgena vichālayetshould not unsettle

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Those who are completely deluded by the gunas of Nature become attached to the activities of the gunas. The one who knows the All should not disturb those of dull intellect, who do not know the All.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Those who are deluded by the Gunas of Prakrti are attached to the works of the Gunas. But he who knows the whole truth should not disturb the ignorant who do not know the whole truth.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Men, completely deluded by the strands of Prakrti, are attached to the actions of those strands. Those who know fully should not confuse them, whereas the dullards who do not know fully.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Those deluded by the qualities of Nature are attached to the functions of the qualities. The man of perfect knowledge should not unsettle the foolish one who is of imperfect knowledge.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Those who do not understand the qualities are interested in the act; however, the wise man who knows the truth should not disturb the mind of those who do not.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Those who are wholly deluded, utterly bewildered, by the qualities of Nature become attached to the actions of the qualities, thinking 'we do action for a fruit'. Those attached to action, who do not know the whole, who see only the fruit of action, the dull, the dull-witted: the knower of the whole, the knower of the Self, should not himself unsettle them; the unsettling is precisely the splitting of their understanding, and he should not do it. How, then, is action to be done by the ignorant person eligible for action, the seeker of liberation? He says.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

But those of incomplete knowledge, who have set out for the beholding of the self, being joined with matter, are utterly deluded by the qualities of matter regarding the self as it really stands, and so become attached only to the actions of the qualities and not to the self's own nature as set apart from them; therefore they are not able for the discipline of knowledge, and their qualification is for the discipline of action alone. Such dull men of incomplete knowledge the man of complete knowledge should not, by himself abiding in the discipline of knowledge, unsettle. For those dull men, who follow the conduct of the foremost, on seeing this man risen up from the discipline of action, would themselves become unsettled in mind, dislodged from the discipline of action. Therefore the foremost man, himself standing in the discipline of action and not dwelling on the self's non-agency by way of knowledge of the truth of the self, having shown that the discipline of action alone is the means to the beholding of the self that needs no other means, should keep those dull men of incomplete knowledge content. This is the meaning. That even for one qualified for the discipline of knowledge the discipline of action is better than the discipline of knowledge has already been said before. Therefore the man to be pointed to as exemplary should, for the holding-together of the world, do action itself. By the determining of the self's own nature as set apart from matter, agency was placed on the qualities and the manner of the performance of action was told. And this dwelling on the qualities as the agent is just this: that this agency is not prompted by the self's own nature, but is made by the connection with the qualities, the dwelling being made by the discernment of what would and would not be the case, that it is made by the qualities. Now, by the determining of the selves as being the body of the supreme Person and so of a nature governed by Him, the Lord, placing on the supreme Person, the highest Person who is the Self of all, both the agency made by the qualities and the agency of the self, states that action is to be done.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

Those deluded among the gunas of nature, the senses and the rest. For attachment to objects and the rest arises from identifying with the senses and the rest. 'Among the actions of the gunas' means among objects and actions, as the definition runs, 'sound and the rest, the senses and the rest, sattva and the rest, things auspicious, and things not primary, are all called gunas by those versed in etymology'. Were sattva and the rest alone to be accepted as the gunas, the phrase 'the gunas among the gunas' (3.28) would not be apt.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.