राम
V.309.299.31

Chapter 9 · Verse 30·Spoken by Krishna

अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक्। साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः

api chet su-durāchāro bhajate mām ananya-bhāk sādhur eva sa mantavyaḥ samyag vyavasito hi saḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

apievenchetifsu-durāchāraḥthe vilest sinnersbhajateworshipmāmmeananya-bhākexclusive devotionsādhuḥrighteousevacertainlysaḥthat personmantavyaḥis to be consideredsamyakproperlyvyavasitaḥresolvehicertainlysaḥthat person

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Even if a man of very bad conduct worships Me with single-minded devotion, he is to be considered truly good; for he has rightly resolved.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

If even the most sinful man worships Me with undivided devotion, he should be regarded as holy, for he has rightly resolved.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Even if an incorrigible evil-doer worships Me, not resorting to any other [goal], he should be deemed to be righteous; for, he has properly undertaken his task.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Even if the most sinful worships Me, with devotion to no one else, he should indeed be regarded as righteous, for he has rightly resolved.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Even the most sinful, if he worships Me with his whole heart, shall be considered righteous, for he is treading the right path.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Even if, though he be of very evil conduct, of conduct utterly base, he worships Me with devotion to no other, being of undivided devotion, he is to be held, to be known, as one of good conduct, of right conduct; for he has resolved rightly, since his resolve is rightly settled. And casting off his outward evil conduct, by the inner power of his right resolve.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Even there, transgressing the conduct, to be taken up and to be shunned, of those born in this and that particular caste, if, in the manner described, he worships Me with no other share, having the worship alone for his purpose, he is a good man indeed; he is to be held the foremost of the devotees of Vishnu, to be held in high regard, equal to those spoken of before. This is the meaning. Why so? Because he is rightly resolved; because his resolve is utterly sound. He has made the resolve, hard for all to gain, 'the Blessed One, the supreme Brahman Narayana, the single cause of the whole world, the lord of the moving and the unmoving, is our master, my teacher, my friend, my supreme thing to be enjoyed', and its effect, the ceaseless worship that has no other purpose, is his; therefore he is a good man indeed, to be held in high regard. When this resolve, and its effect, the worship of the character described, have been accomplished, a transgression of his conduct, a slight defect, is not, for that, a ground for treating him with disregard; rather, he is to be held in high regard indeed. This is the meaning. But, by such revealed texts as 'not he who has not ceased from ill conduct, not the unstilled, not the uncollected, nor he whose mind is unstilled, can reach this by insight', a transgression of conduct blocks the onward flow of the arising of each later worship. To this the Lord speaks.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

For the most part His devotee is not one of very evil conduct at all; yet if, by much merit, one somehow becomes such a devotee despite past evil conduct, then he is to be held to be a saint indeed.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.