राम
V.139.129.14

Chapter 9 · Verse 13·Spoken by Krishna

महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः। भजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्ययम्

mahātmānas tu māṁ pārtha daivīṁ prakṛitim āśhritāḥ bhajantyananya-manaso jñātvā bhūtādim avyayam

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

mahā-ātmānaḥthe great soulstubutmāmmepārthaArjun, the son of Prithadaivīm prakṛitimdivine energyāśhritāḥtake shelter ofbhajantiengage in devotionananya-manasaḥwith mind fixed exclusivelyjñātvāknowingbhūtaall creationādimthe originavyayamimperishable

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

O son of Prtha, the noble ones, being possessed of divine nature, surely adore Me with single-mindedness, knowing Me to be the immutable source of all objects.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

But the great-souled ones, O Arjuna, who are associated with My divine nature, worship Me with an unwavering mind, knowing Me to be the immutable source of all beings.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

O son of Prtha! The great-souled men, however, taking hold of the divine nature and having nothing else in their minds, adore Me, viewing Me as the imperishable prime cause of beings.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

But the great souls, O Arjuna, partaking of My divine nature, worship Me with a single-minded devotion, knowing Me as the imperishable source of all beings.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

But the great souls, O Arjuna! Filled with my divine spirit, they worship me, fix their minds on me alone, for they know that I am the imperishable source of being.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

But the great souls, those of no mean mind, having resorted to the divine Nature, the Nature of the gods, marked by calm, self-restraint, compassion, faith and the like, worship Me, the Lord, O Pārtha, serve Me with minds turned to no other, having known Me to be the source of beings, the source, the cause, of the creatures and of ether and the rest, the imperishable. How?

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

But those great souls who, by the heaps of merit they have themselves made, having come to Me for refuge, their every bond of sin shattered, have resorted to the divine nature; they, knowing Me, the origin of beings, the imperishable, whose name, deeds, and own form lie beyond speech and mind, descended into manhood, out of supreme compassion, for the protection of the good, with minds that go to nothing else, worship Me; gaining, by an excess of love for Me, no holding-up of mind, of self, and of the outer organs without the worship of Me, having the worship of Me for their single purpose, they worship.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

To show that the others do not hate Him, Krishna speaks of the gods, with 'the great-souled ones'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.