With Me of changeless self as overseer, of the very nature of mere seeing on every side, My māyā, the Nature made of the three qualities, marked by ignorance, gives birth to, brings forth, the world of moving and unmoving things. So too runs the verse of the mantra: 'One God, hidden in all beings, all-pervading, the inmost Self of all beings, the overseer of action, the dweller in all beings, the witness, the knower, the one and only, free of qualities' (Śvetāśvatara 6.11). By this cause, namely My being the overseer, O son of Kuntī, the world of moving and unmoving things, made of the manifest and the unmanifest, turns about in all its states. For all the activity of the world has for its occasion the world's coming under the role of an object of seeing: 'I shall enjoy this', 'I see this', 'I hear this', 'I feel pleasure', 'I feel pain', 'for that I shall do this', 'this I shall know', and so on, all resting on apprehension and ending only in apprehension. And the mantras 'who is the overseer of this in the highest heaven' (Taittirīya Brāhmaṇa 2.8.9) and the rest show this very meaning. From this it follows that, there being no other conscious being besides the one God who is mere consciousness, the overseer of all, who in the supreme truth is not connected with any enjoyment, there is no other enjoyer. As to the question and answer 'from what occasion is this creation', they are untenable, by such verses of the mantra as 'who truly knows, who here can declare it, whence it was born, whence is this sending-forth' (Taittirīya Brāhmaṇa 2.8.9). And the Blessed Lord has shown it: 'knowledge is veiled by ignorance, and thereby creatures are deluded' (Gītā 5.15). Thus, though I am of this nature, eternally pure, awake and free, all-knowing, and the very Self of all creatures.
Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.