राम
V.109.99.11

Chapter 9 · Verse 10·Spoken by Krishna

मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्। हेतुनाऽनेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते

mayādhyakṣheṇa prakṛitiḥ sūyate sa-charācharam hetunānena kaunteya jagad viparivartate

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

mayāby meadhyakṣheṇadirectionprakṛitiḥmaterial energysūyatebrings into beingsabothchara-acharamthe animate and the inanimatehetunāreasonanenathiskaunteyaArjun, the son of Kuntijagatthe material worldviparivartateundergoes the changes

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

Under Me as the supervisor, the Prakrti produces the world of the moving and the non-moving things. Owing to this, O son of Kunti, the world revolves.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Under My supervision, Prakrti gives birth to all mobile and immobile entities, and thus, O Arjuna, the world revolves.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

O son of Kunti! On account of Me, who remain only as an observer and the prime cause, My nature gives birth to both the moving and the unmoving; hence, this world moves in a circle.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Under Me, as supervisor, Nature produces the moving and the unmoving; therefore, O Arjuna, the world revolves.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Under my guidance, Nature produces all movable and immovable things. Thus, O Arjuna, this universe revolves.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

With Me of changeless self as overseer, of the very nature of mere seeing on every side, My māyā, the Nature made of the three qualities, marked by ignorance, gives birth to, brings forth, the world of moving and unmoving things. So too runs the verse of the mantra: 'One God, hidden in all beings, all-pervading, the inmost Self of all beings, the overseer of action, the dweller in all beings, the witness, the knower, the one and only, free of qualities' (Śvetāśvatara 6.11). By this cause, namely My being the overseer, O son of Kuntī, the world of moving and unmoving things, made of the manifest and the unmanifest, turns about in all its states. For all the activity of the world has for its occasion the world's coming under the role of an object of seeing: 'I shall enjoy this', 'I see this', 'I hear this', 'I feel pleasure', 'I feel pain', 'for that I shall do this', 'this I shall know', and so on, all resting on apprehension and ending only in apprehension. And the mantras 'who is the overseer of this in the highest heaven' (Taittirīya Brāhmaṇa 2.8.9) and the rest show this very meaning. From this it follows that, there being no other conscious being besides the one God who is mere consciousness, the overseer of all, who in the supreme truth is not connected with any enjoyment, there is no other enjoyer. As to the question and answer 'from what occasion is this creation', they are untenable, by such verses of the mantra as 'who truly knows, who here can declare it, whence it was born, whence is this sending-forth' (Taittirīya Brāhmaṇa 2.8.9). And the Blessed Lord has shown it: 'knowledge is veiled by ignorance, and thereby creatures are deluded' (Gītā 5.15). Thus, though I am of this nature, eternally pure, awake and free, all-knowing, and the very Self of all creatures.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Therefore My nature, conforming to the action of the field-knowers, looked upon by Me, of true resolve, as the overseer, gives birth to the world with its moving and unmoving things; by this cause, namely My looking-upon that conforms to the field-knowers' action, the world revolves. See thus the lordly discipline of Me, the son of Vasudeva: My ownership, My being of true resolve, My freedom from the faults of cruelty and the like, and so on. As revelation says, 'from Him the mayin sends forth this universe; in it the other is bound by maya', 'let one know matter to be maya, and the great Lord the mayin'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

If He is as one indifferent, then prakriti brings forth of itself; to that Krishna says, 'with Me'. The sense is that I alone am the seer and the doer of prakriti's bringing-forth. So the scripture says, 'from whom the bringing-forth of the world is brought forth, who sent forth the living beings on the earth with the waters' (Mahanarayana Upanishad 1.4).

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.