राम
V.85.75.9

Chapter 5 · Verse 8·Spoken by Krishna

नैव किंचित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्त्ववित्। पश्यन् श्रृणवन्स्पृशञ्जिघ्रन्नश्नन्गच्छन्स्वपन् श्वसन्

naiva kiñchit karomīti yukto manyeta tattva-vit paśhyañ śhṛiṇvan spṛiśhañjighrann aśhnangachchhan svapañśhvasan pralapan visṛijan gṛihṇann unmiṣhan nimiṣhann api indriyāṇīndriyārtheṣhu vartanta iti dhārayan

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

nanotevacertainlykiñchitanythingkaromiI doitithusyuktaḥsteadfast in karm yogmanyetathinkstattva-vitone who knows the truthpaśhyanseeingśhṛiṇvanhearingspṛiśhantouchingjighransmellingaśhnaneatinggachchhanmovingsvapansleepingśhvasanbreathingpralapantalkingvisṛijangiving upgṛihṇanacceptingunmiṣhanopening (the eyes)nimiṣhanclosing (the eyes)apialthoughindriyāṇithe sensesindriya-artheṣhuin sense-objectsvartantemovingitithusdhārayanconvinced

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

- Remaining absorbed in the Self, the knower of Reality should think, 'I certainly do not do anything', even while seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving, sleeping, breathing, speaking, releasing, holding, opening, and closing the eyes—remembering that the organs function in relation to the objects of the organs.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

The one who knows the truth and is devoted to yoga should think, "I am not doing anything," even though they are seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving, sleeping, and breathing.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

A master of Yoga, knowing the reality, would think, 'I do not perform any action at all.' For, he who, while seeing, hearing, touching, smelling, eating, going, sleeping, and breathing;

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

I do nothing at all," thus would the harmonized knower of Truth think, seeing, hearing, touching, smelling, eating, going, sleeping, and breathing.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Though the saint sees, hears, touches, smells, eats, moves, sleeps, and breathes, yet he knows the truth and knows that it is not he who acts.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

The knower of the truth, the one who knows the true nature of the Self, the seer of the supreme truth, being yoked and composed, should think 'I do nothing whatever'. When, and in what way, fixing the truth in mind, should he think so? He says: while seeing, hearing, touching, smelling, eating, walking, sleeping, breathing, speaking, letting go, grasping, and opening and closing the eyes, he holds that the senses move among the sense-objects, and so thinks 'I do nothing whatever'. For the knower of the truth who thus sees inaction alone in all the activities of effect and instrument, the seer of the supreme truth, the authority is for the renunciation of all action alone, since he sees the absence of action. One who has set out to drink at a mirage, taking it for water, does not, once he knows there is no water there, still set out toward that very place to drink. But as for one who does not know the truth and has engaged in the yoga of action.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Thus the knower of the truth of the self, bearing in mind, dwelling on it, that the senses of knowing, the ear and the rest, the organs of action, speech and the rest, and the vital airs move each among its own objects, should think 'I do nothing at all'. He should think: this agency of mine, of the kind described, made by the connection of the senses and the vital airs which are rooted in karma, does not belong to me, whose single nature is knowledge, by my own essential nature. This is the meaning.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

Krishna makes renunciation clear once more, with two verses.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.