राम
V.275.265.28

Chapter 5 · Verse 27·Spoken by Krishna

स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः। प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ

sparśhān kṛitvā bahir bāhyānśh chakṣhuśh chaivāntare bhruvoḥ prāṇāpānau samau kṛitvā nāsābhyantara-chāriṇau yatendriya-mano-buddhir munir mokṣha-parāyaṇaḥ vigatechchhā-bhaya-krodho yaḥ sadā mukta eva saḥ

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

sparśhāncontacts (through senses)kṛitvākeepingbahiḥoutsidebāhyānexternalchakṣhuḥeyeschaandevacertainlyantarebetweenbhruvoḥof the eyebrowsprāṇa-apānauthe outgoing and incoming breathssamauequalkṛitvākeepingnāsa-abhyantarawithin the nostrilschāriṇaumovingyatacontrolledindriyasensesmanaḥmindbuddhiḥintellectmuniḥthe sagemokṣhaliberationparāyaṇaḥdedicatedvigatafreeichchhādesiresbhayafearkrodhaḥangeryaḥwhosadāalwaysmuktaḥliberatedevacertainlysaḥthat person

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

- Keeping external objects outside, fixing the eyes at the juncture of the eye-brows, and controlling the outgoing and incoming breaths that move through the nostrils, the contemplative who has mastery over his organs, mind, and intellect should be fully intent on Liberation and free from desire, fear, and anger. He who is ever thus is verily free.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Shutting off outward contacts, fixing the gaze between the eyebrows, realizing inward and outward breaths moving in the nostrils;

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

The sage, who has controlled his sense-organs, mind, and intellect; whose chief aim is emancipation; and from whom desire, fear, and wrath have departed—he remains ever free.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Shutting out all external contacts and fixing the gaze between the eyebrows, realizing the outgoing and incoming breaths moving within the nostrils.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

Excluding external objects, with his gaze fixed between the eyebrows, and the inward and outward breathings passing equally through his nostrils;

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

Putting the contacts, the objects sound and the rest, outside: the objects, sound and the rest, which have been let in, through hearing and the other doors, to the intellect, become made merely outward for one who does not brood on them. Having thus put them outside, fixing the eye between the brows, and making the out-breath and in-breath, which move within the nostrils, even: he whose senses, mind and intellect are restrained, the sage, the renouncer, given over to liberation, with liberation alone for his supreme resort and goal, free of desire, fear and anger, whoever conducts himself so, by such a settling of the body and the rest, is ever a renouncer and is already liberated; he has no other task to do for the sake of liberation.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

Putting the outer contacts of objects outside, drawing in all the working of the outer senses, seated on a seat fit for discipline with the body held straight, fixing the eye between the brows, on the tip of the nose, making even the in-breath and out-breath that move within the nose, making the out-breathing and in-breathing of even pace, his senses, mind, and understanding unfit for any activity but the beholding of the self, and for that very reason with desire, fear, and anger gone, intent on liberation, having liberation for his single purpose, the sage given to the beholding of the self, who is so, is, in the state of the means as in the state of the goal, ever liberated indeed. This is the meaning. The Lord states the ease of the discipline of action, which has been told as having the obligatory and occasional action for its duty and the discipline of meditation for its crown.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

Krishna states the manner of meditation, with 'the contacts' and the rest. The sense is, putting the outer contacts outside, restraining the ear and the other senses by yoga. 'Holding the eye between the brows' means looking at the space between the brows; so it is said, 'the meditator should set the eye on the tip of the nose or between the brows'. 'Making the in-breath and the out-breath even' means abiding in the holding of the breath.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.