राम
V.115.105.12

Chapter 5 · Verse 11·Spoken by Krishna

कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि। योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वाऽऽत्मशुद्धये

kāyena manasā buddhyā kevalair indriyair api yoginaḥ karma kurvanti saṅgaṁ tyaktvātma-śhuddhaye

—:—— / —:——

Saved for this reading session

Three movements · tap a label to switch

Sanskrit recitation by Swami Brahmānanda

Audio from the Gītā Supersite, IIT Kanpur

Word by Word

kāyenawith the bodymanasāwith the mindbuddhyāwith the intellectkevalaiḥonlyindriyaiḥwith the sensesapievenyoginaḥthe yogiskarmaactionskurvantiperformsaṅgamattachmenttyaktvāgiving upātmaof the selfśhuddhayefor the purification

Reading set · 5 translations · 3 commentaries

Translation · 5 voices

By giving up attachment, the yogis undertake work solely through the body, mind, intellect, and even the organs, for their own purification.

Swami Gambiranandaafter Śaṅkara's bhāṣya· paired with Śaṅkara

Yogins, renouncing attachment, do actions with merely the body, mind, intellect, and senses, for the purification of the self.

Swami Adidevanandaafter Rāmānuja's bhāṣya· paired with Rāmānuja

Having given up attachment, the men of Yoga perform action just with the body, with the mind, with intellect, and also with their sense-organs, for attaining the Self.

Dr. S. Sankaranarayanafter Madhva's bhāṣya· paired with Madhva

Yogis, having abandoned attachment, perform actions only through the body, mind, intellect, and even the senses, for the purification of the self.

Swami SivanandaThe Bhagavad Gita

The sage performs his action dispassionately, using his body, mind, intellect, and even his senses, always as a means for purification.

Shri Purohit SwamiThe Geeta

ŚaṅkarācāryaGītā-bhāṣya
Advaita Vedānta· Classical
Machine translation · draft

With body, mind and intellect, and with the senses too, taken alone, that is, stripped of the sense of mine, free of the notion of 'mine', acting with the thought 'I do action for the Lord alone, not for a fruit of mine': the word 'alone' is to be joined with body and each of the rest, to mark the casting-off of mine-ness in all their workings. The yogins, the doers of action, perform action, abandoning attachment to the fruit, for the purification of the self, for the purification of being. Therefore your right is to that alone; so do action. And since.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

RāmānujācāryaGītā-bhāṣya
Viśiṣṭādvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

The yogins do action that is to be accomplished by the body, the mind, the understanding, and the senses, having given up attachment to fruits such as heaven, for the purity of the self; that is, they do it for the destruction of the bondage of the earlier karma that clings to the self.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.

MadhvācāryaGītā-bhāṣya
Dvaita· Classical
Machine translation · draft

This is a brief sub-gloss. For a fuller reading of this verse, see Madhusūdana, Śaṅkara, or Rāmānuja above.

There is also the example of conduct, Krishna says, with 'with the body'.

Contemporary English rendering of the Sanskrit bhāṣya, pending scholar review.