राम

भक्ति

Devotion to Vitthal

568 abhangas

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

1

समचरणदृष्टि विटेवरी साजिरी । तेथें माझी हरी वृत्ति राहो ॥१॥

Beautiful is the sight of those even feet poised upon the brick. Let my awareness, O Hari, rest right there. I have no u…

2

सुंदर तें ध्यान उभे विटेवरी । कर कटावरी ठेवूनियां ॥१॥

Beautiful, that meditative vision: he stands upon the brick, hands placed on his hips. Garlands of tulsi around his neck…

3

सदा माझे डोळे जडो तुझे मूर्ती । रखुमाईच्या पती सोयरिया ॥१॥

Let my eyes cling forever to Your form, O husband of Rakhumai, my dear one. Sweet is Your form, sweet is Your name; gran…

4

राजस सुकुमार मदनाचा पुतळा । रविशशिकळा लोपलिया ॥१॥

He is radiant, tender-limbed, an idol of Love itself, eclipsing the splendor of sun and moon. A musk-mark on the brow, s…

5

कर कटावरी तुळसीच्या माळा । ऐसें रूप डोळां दावीं हरी ॥१॥

Hands resting on the waist, garlands of tulsi in hand: show me that form, O Hari. Both feet placed upon the brick: show …

6

गरुडाचें वारिकें कासे पीतांबर । सांवळें मनोहर कैं देखेन ॥१॥

Garuda as his mount, yellow silk at his waist, when shall I see that dark and lovely one? Most beautiful of all that is …

7

वाळो जन मज म्हणोत शिंदळी । परि हा वनमाळी न विसंबें ॥१॥

Let people excommunicate me, call me a harlot. I will not release my grip on Vanamali. Casting off worldly regard, I hav…

8

आधिल्या भ्रतारें काम नव्हे पुरा । म्हणोनि व्यभिचारा टेकलियें ॥१॥

My first husband never fulfilled my desire, so I have taken to adultery. Day and night I need him near me; not one momen…

9

हाचि नेम आतां न फिरें माघारी । बैसलें शेजारीं गोविंदाचे ॥१॥

This is my vow now: I will not turn back. I have sat down right beside Govinda. I barged into his house and became chief…

10

नाहीं काम माझें काज तुम्हांसवें । होतें गुप्त ठावें केलें आतां ॥१॥

I have no desire, no business left with you. What was hidden has now been made known. My adultery stands exposed. I have…

11

विसरले कुळ आपुला आचार । पती भावे दीर घर सोय ॥१॥

I have forgotten my clan, my prescribed conduct. Husband, brother-in-law, household duties: all forgotten. I have cast o…

12

न देखें न बोलें नाइकें आणीक । बैसला हा एक हरि चित्तीं ॥१॥

I see nothing else, speak nothing else, hear nothing else. Hari alone is seated in my awareness. In-laws' home or mother…

30

न राहे रसना बोलतां आवडी । पायीं दिली बुडी माझ्या मनें ॥१॥

My tongue will not stop speaking of him with love. My mind has taken the plunge at his feet. Those who find it agreeable…

68

पवित्र सोंवळीं । एक तीं च भूमंडळीं ॥१॥

Ritually pure in all the earth are they alone whose beloved is God and whose love-feeling is unbroken. They alone are th…

99

गौळीयाची ताकपिरें । कोण पोरें चांगलीं ॥१॥

What were the milkmaids but women with buttermilk vessels, and what were their children but ordinary ones? Yet what an o…

111

पंढरीचा महिमा । देतां आणीक उपमा ॥१॥

The glory of Pandhari is beyond all comparison. There is no place like it, where God meets you standing face to face. Al…

134

चित्तीं नाहीं तें जवळीं असोनि काय । वत्स सांडी माय तेणें न्यायें ॥१॥

What good is nearness if the chitta is not in it? By that same logic, a mother cow abandons her calf. Sweet feels the t…

186

खेळ मांडियेला वाळवंटीं घाई । नाचती वैष्णव भाई रे । क्रोध अभिमान केला पावटणी । एक…

The game has been set up on the open sands with great fervor. The Vaishnava brothers dance, trampling anger and pride un…

188

जतिस पद राखों जेणें टिपरिया घाई । अनुहातें वायें मांदळा रे ॥१॥

Keep the rhythm and guard the beat of the wooden clappers while the anahata, the unstruck sound, plays upon the drum. L…

189

कुसरी अंगें मोडितील परी । मेळविति एका छंदें रे ॥१॥

With skillful twists of the body they move in every fashion, yet they bring all together in one single rhythm. Nothing a…

190

या रे गडे हो धरूं घाई जाणतां ही नेणतां । नाम गाऊं टाळी वाहूं आपुलिया हिता ॥१॥

Come, friends, let us take up the game together, the knowing and the unknowing alike. Let us sing the Name and clap our …

191

तेथील मोकासी चार भुजा त्यासी । बाइला सोळा हजार रे ॥१॥

Its ruler has four arms and sixteen thousand wives. Let us dance our way to His town, O players, for He will give us res…

192

टाळ टिपरी मांदळे एक नाद रे । जाला बसवंत देवकीचा बाळ रे ॥१॥

Cymbals, clappers, and drums sound as one; the son of Devaki has become the champion of the arena. Come, let us see thi…

251

इहलोकींचा हा देहे । देव इच्छिताती पाहें ॥१॥

Even the gods look upon this human body with longing. How blessed we are to have been born and become servants of Vitth…

252

पंडित वाचक जरी जाला पुरता । तरी कृष्णकथा ऐके भावें ॥१॥

Even if a scholar has mastered all learning, he should listen to the stories of Krishna with devotion. When milk, ghee,…

258

चवदा भुवनें जयाचिये पोटीं । तो चि आम्हीं कंठीं साठविला ॥१॥

He who contains the fourteen worlds within his belly, that very one we have enshrined in our hearts. What could possibl…

260

ते माझे सोयरे सज्जन सांगाती । पाय आठविती विठोबाचे ॥१॥

Those are my true kin, my noble companions, who remember the feet of Vitthal. As for the others, I regard them only as …

274

आणिकांची स्तुति आम्हां ब्रम्हहत्या । एका वांचूनि त्या पांडुरंगा ॥१॥

To praise anyone other than Panduranga is, for us, as grave as killing a Brahmin. We devotees of Vishnu hold a single-p…

292

शास्त्राचें जें सार वेदांची जो मूर्ति । तो माझा सांगाती प्राणसखा ॥१॥

He who is the essence of all scriptures and the living form of the Vedas, he is my companion and my dearest friend. The…

324

तुझें वर्म ठावें । माझ्या पाडियेलें भावें ॥१॥

I know your weak point, and I have won you over through devotion. Like a tortoise that withdraws its limbs, I will hold…

331

कार्तिकीचा सोहळा । चला जाऊं पाहूं डोळां । आले वैकुंठ जवळां । सन्निध पंढरीये ॥१॥

Come, let us go see the festival of Kartik with our own eyes. Vaikuntha has come near, right here at Pandharpur. The ha…

332

जया दोषां परीहार । नाहीं नाहीं धुंडितां शास्त्र । ते हरती अपार । पंढरपुर देखिलिय…

Those sins for which no remedy can be found even after searching all the scriptures are destroyed simply by seeing Pandh…

343

काय उणें आम्हां विठोबाचे पाई । नाहीं ऐसें काई येथें एक ॥१॥

What is lacking at the feet of Vitthoba? Is there anything that cannot be found there? Why then should I scatter my mind…

345

जे कां सिच्चदानंदीं नित्यानंदु । जे कां मोक्षसिद्धी तीर्थ वंदूं रे ॥१॥

Let us bow to that eternal bliss which is pure being, consciousness, and joy, which is the liberation, the attainment, t…

348

याजसाठीं भक्ति । जगीं रूढवावया ख्याति ॥१॥

The purpose of devotion is to establish its glory in the world. Otherwise, where is any second thing to speak of? This i…

359

पुत्राची वार्ता । शुभ ऐके जेवीं माता ॥१॥

As a mother's heart overflows with joy upon hearing good news of her son, so let my mind remain absorbed in singing and …

362

वैकुंठा जावया तपाचे सायास । करणें जीवा नास न लगे कांहीं ॥१॥

To reach Vaikuntha there is no need for the ordeals of penance or for destroying one's body. Pundalik rendered that grea…

375

अवघ्यां अवघा हा कैसा नवलाव । सर्वसाक्ष तेथें चि त्याचा जीव वो ॥१॥

How marvelous that the one who witnesses everything has his very life dwelling right there. Each one marvels to herself,…

378

गोवी सांगती वो सकळ ही जन । होतें संचित आणियेलें तेणें वो ॥१॥

Everyone tells me it was my own accumulated karma that brought this about. What is done is done, and now nothing else wi…

397

पाहावया माजी नभा । दिसे शोभा चांगली ॥१॥

Looking up into the sky, a beautiful radiance appears. He has settled in my mind; let no one shame me for it. He is dea…

404

आता न यें मागें । मी आलें याच्या रागें । काय माझें जगें । कोपोनियां करावें ॥१॥

I will not turn back now; I have come drawn by his love. Let my people rage as it will, what can it do to me? My eyes ha…

405

हरिरता चपळा नारी । लागवरी न रिघती ॥१॥

The women devoted to Hari are so swift that none can keep pace with them. With their whole being they are supreme, enjoy…

411

चौक भरियेला आसनीं पाचारिली कुळस्वामिनी । वैकुंठवासिनि ये धांवोनी झडकरी ॥१॥

The sacred square is drawn and the family goddess is invoked. Come quickly, O Vithabai, dweller of Vaikuntha. I have of…

414

माझा देव्हारा साचा । नाहीं आणीक कोणाचा । त्रिभुवनीं याचा । ठसा न लगे पुसावें ॥१॥

My shrine is the true one; it belongs to no other. Its imprint stands across all three worlds and need not be erasededs …

415

पुढें येते देवी । तिची जती चालों द्यावी । मागील झाडावी । झाडा मान आसडी ॥१॥

The goddess approaches; let her procession move forward and sweep aside all obstacles behind it. Ekavira has entered the…

416

अवघ्या जेष्ठादेवी । कोण पूजनाचा ठाव । धरितां चि भाव । कोठें नाहींसें जालें ॥१॥

Which is the eldest among all goddesses, and where is her proper seat of worship? The moment you hold true devotion, all…

417

खेचर खडतर । काळ कांपती असुर । नांदे भीमातीर । पंढरपुर पाटणीं ॥१॥

Sky-wanderers and fierce powers tremble and even Death and the demons shake with fear before her. She dwells on the bank…

427

पुत्र पौत्र संपन्न भारी । तेणें कृपा केली आम्हांवरी गा ॥१॥

He who is rich in sons and grandsons has shown us his grace. Because of him I came to this land; without him I would hav…

443

माझी परब्रम्ह वेल्हाळा वो । कोटि रविशशि माझी । परब्रम्ह वेल्हाळा वो ॥१॥

My beloved is the playful Parabrahma, radiant as ten million suns and moons. O beautiful Vithabai, my meditation rests a…

444

सुदिन सुवेळ । तुझा गोंधळ वो । पंच प्राण दिवटे । दोनी नेत्रांचे हिलाल वो ॥१॥

This is an auspicious day and hour for your Gondhal. The five vital breaths serve as torchbearers and the two eyes are t…

445

विशाळ व्यंकट नेत्र । वैजयंती तळपे कंठीं वो । कास पीतांबराची । चंदन सुगंध साजे उट…

Wide and beautiful are her Venkata-eyes, and the Vaijayanti garland gleams at her throat. She wears a sash of yellow sil…

448

ठेवुनि गुरुचरणीं मस्तक । वदेल प्रसादिक वाणी । हरिहरांचे पवाडे ॥१॥

Bowing my head at the guru's feet, I will speak the words that flow by his grace, singing the heroic deeds of Hari and H…

465

तुम्ही तरी सांगा कांहीं । आम्हांविशीं रखुमाबाई ॥१॥

Will you not speak to Him about us, Rukhmabai, on our behalf? If any remnant has been left over, send it to me quickly. …

470

गळित जाली काया । हें चि लळित पंढरिराया ॥१॥

The body has grown frail, and this itself is the final play, O Lord of Pandhari. Life has come to its closing hour, yet …

471

रत्नजडित सिंहासन । वरी बैसले आपण ॥१॥

Upon a jewel-studded throne he sits in person. Royal fans wave on either side, and Rukhmabai and Rahi stand close by. I…

472

हिरा शोभला कोंदणीं । जडित माणिकांची खाणी ॥१॥

A diamond shines in its setting, embedded in a mine of rubies. Just so does Narayana appear, his face the very ornament …

475

आशीर्वाद तया जाती । आवडी चित्तीं देवाची ॥१॥

Blessings upon those in whose chitta the love of God abides. May their well-being endure, and may their love grow ever g…

483

सांडूनि वैकुंठ । उभा विटेवरी नीट ॥१॥

Leaving Vaikuntha behind, he stands upright upon the brick. He has come, the Lord of the world has come, to meet his dev…

487

जाली पाकसिद्धि वाट पाहे रखुमाई । उदक तापलें डेरां चीकसा मर्दुनी अई ॥१॥

The meal is ready and Rukhmabai waits. The water is heated, and the herbal paste has been ground and prepared. Rise, O …

488

उठा सकळ जन उठिले नारायण । आनंदले मुनिजन तिन्ही लोक ॥१॥

Rise, all people! Narayana has risen. The sages rejoice, and all three worlds are filled with gladness. Raise the cry o…

490

घडिया घालुनि तळीं चालती वनमाळी । उमटती कोमळीं कुंकुमाचीं ॥१॥

Placing sandals beneath His feet, the Lord walks forward, and soft vermilion footprints appear wherever he steps. All pe…

491

भीतरी गेले हरी राहा क्षणभरी । होईल फळ धीर करावा ॥१॥

Hari has gone inside; wait here a moment and the fruit will come if you are patient. Do not be hasty; hear what I say an…

492

द्या जी आम्हां कांहीं सांगा जी रखुमाई । शेष उरलें ठायीं सनकादिकांचें ॥१॥

Give us something, Rukhmabai; tell us, is there any remnant left over from what the sages ate? We sit outside, watching …

493

बहुडविलें जन मन जालें निश्चळ । चुकवूनी कोल्हाळ आला तुका ॥१॥

The crowd has been sent home, the mind has grown still, and Tuka has slipped away from the commotion. Now let the Lord t…

494

नाच गाणें माझा जवळील ठाव । निरोपीन भाव होईल तो ॥१॥

Song and dance are the only place I have near you. Whatever devotion arises, that I will offer. Your sleep is my own co…

496

उठा भागलेती उजगरा । जाला स्वामी निद्रा करा ॥१॥

Rise now, you who are weary from the night vigil; the Master has retired, so go and take your rest. Rukmini stands waiti…

497

पावला प्रसाद आतां विटोनि जावें । आपला तो श्रम कळों येतसे जीवें ॥१॥

The consecrated offering has been received; now you may depart satisfied. I know in my heart how much labor this has cos…

498

शब्दांचीं रत्नें करूनी अळंकार । तेणें विश्वंभर पूजियेला ॥१॥

I fashioned ornaments from the jewels of words and with them adorned the Lord of the universe. I prepared a meal of hear…

499

उठोनियां तुका गेला निजस्थळा । उरले राउळा माजी देव ॥१॥

Having risen, Tuka went to his own place, and the Lord remained within the temple. The exchange between servant and Mast…

501

ओवाळूं आरती पंढरीराया । सर्वभावें शरण आलों तुझिया पायां ॥१॥

Let me wave the lamp of worship before the Lord of Pandhari. With all my being I have come to the shelter of your feet. …

502

करूनि आरती । आतां ओवाळूं श्रीपती ॥१॥

Having prepared the worship, let us now wave the lamp before the Lord. Today the vow is fulfilled; blessed is this day. …

504

तुम्हीं जावें निजमंदिरा । आम्ही जातों आपुल्या घरा ॥१॥

You go to your own temple, and I shall go to my own home. O Vitthoba, let there be love between us; let me remain at you…

506

केली कटकट गाऊं नाचों नेणतां । लाज नाहीं भय आम्हां पोटाची चिंता ॥१॥

I have made a commotion, singing and dancing without knowing how, feeling no shame or fear, only the worry of my belly. …

525

आम्ही मागों ऐसें नाहीं तुजपाशीं । जरीं तूं भीतोसि पांडुरंगा ॥१॥

We do not ask for anything you need fear giving, O Panduranga. Consider it carefully; you already know: we are satisfied…

529

देखोनियां तुझ्या रूपाचा आकार । उभा कटीं कर ठेवूनियां ॥१॥

Seeing the form of your figure standing with hands placed upon your hips, my chitta finds perfect contentment and I feel…

542

जरी माझी कोणी कापितील मान । तरी नको आन वदों जिव्हे ॥१॥

Even if someone should cut off my head, O tongue, do not speak any name other than Panduranga's. This is my plea to all …

558

तुजविण वाणीं आणिकांची थोरी । तरी माझी हरी जिव्हा झडो ॥१॥

If my tongue ever praises any greatness other than yours, O Hari, then let it fall from my mouth. If my mind ever deligh…

574

परमेष्ठिपदा । तुच्छ करिती सर्वदा ॥१॥

Those whose sole wealth is the constant remembrance of Hari regard even the seat of Brahma as trivial. The pleasures of …

584

वसवावें घर । देवें बरें निरंतर ॥१॥

Let the house be inhabited by God, continually and without break. Let his company attend us in sitting, sleeping, eating…

609

प्रथम नमन तुज एकदंता । रंगीं रसाळ वोडवीं कथा। मति सौरस करीं प्रबळता । जेणें फिटे…

First I bow to you, O Ganapati, the single-tusked one; fill this recitation with color and sweetness. Strengthen my inte…

611

विठ्ठल आमचें जीवन । आगमनिगमाचें स्थान । विठ्ठल सिद्धीचें साधन । विठ्ठल ध्यानविसा…

Vitthala is our very life, the abode of all sacred knowledge. Vitthala is the means to all spiritual attainment, and Vit…

618

जेणें हा जीव दिला दान । तयाचें करीन चिंतन । जगजीवन नारायण । गाइऩन गुण तयाचे ॥1॥

I will meditate upon the One who gave this life as a gift. I will sing the virtues of Narayana, the life of the world. …

642

तुळसीमाळा घालुनी कंठीं । उभा विटेवरी जगजेठी । अवलोकोनि पुंडलीका दृष्टी । असे भीम…

Wearing the tulsi garland around His neck, the Lord of the World stands upon the brick. Gazing upon Pundalika, the Lord …

645

अवघ्या दशा येणें साधती । मुख्य उपासना सगुणभक्ती। प्रगटे हृदयींची मूर्ती । भावशुि…

All spiritual states are attained through the primary practice of devotion to the Lord in form. The image within the hea…

646

श्रीअनंता मधुसूदना । पद्मनाभा नारायणा । जगव्यापका जनादऩना । आनंदघना अविनाशा ॥1॥

O infinite Madhusudana, O Padmanabha, Narayana, all-pervading Janardana, fullness of bliss, imperishable one. O God of a…

663

विठ्ठल भीमातीरवासी । विठ्ठल पंढरीनिवासी । विठ्ठल पुंडलिकापासीं । कृपादानाविसीं उ…

Vitthal dwells on the bank of the Bhima. Vitthal resides in Pandhari. Vitthal is near Pundalika, supremely generous in …

664

ताप हें हरण श्रीमुख । हरी भवरोगा ऐसें दुःख । अवलोकितां उपजे सुख । उभें सन्मुख दृ…

His holy face removes all burning pain. It cures the terrible disease of worldly existence. Beholding it, joy arises; i…

665

अगा ये वैकुंटनायका । अगा ये त्रैलोक्यतारका । अगा जनादऩना जगव्यापका । अगा पाळका भ…

O Lord of Vaikuntha, O deliverer of the three worlds, O all-pervading Janardana, O protector of Your devotees. O son of …

666

उभा देखिला भीमातीरीं । कर मिरवले कटावरी । पाउलें तरी सम चि साजिरीं । नाम तरी अनं…

I have seen Him standing on the bank of the Bhima, His hands displayed proudly upon His hips. His feet are beautifully e…

676

विठ्ठला रे तूं उदाराचा राव । विठ्ठला तूं जीव या जगाचा ॥1॥

O Vitthal, You are the king of the generous. O Vitthal, You are the life of this world. O Vitthal, You are the very sum…

678

बरवा बरवा बरवा रे देवा तूं । जीवाहूनी आवडसी जीवा रे देवा तूं ॥1॥

How beautiful, how beautiful, how beautiful You are, O God. You are dearer to the soul than the soul itself. Gazing at …

680

तीथॉ केलीं कोटीवरी । नाहीं देखिली पंढरी ॥1॥

One may have made ten million pilgrimages and still not seen Pandhari. Let his very birth burn, for it has never beheld …

681

कोणतें कारण राहिलें यामुळें । जें म्यां तुज बळें कष्टवावें ॥1॥

What pressing cause remains that would compel me to trouble You by force? I am not dying, nor is any harm befalling me. …

696

आणीक दुसरें मज नाहीं आतां । नेमिलें या चित्तापासुनियां ॥1॥

There is nothing else for me now. This has been decided within my mind once and for all. Panduranga in my thoughts, Pan…

706

होइऩन भिकारी । पंढरीचा वारकरी ॥1॥

I will become a beggar, a pilgrim of Pandhari. This alone is my creed and religion: nothing but the Name of Vithoba. Th…

708

मोक्ष तुमचा देवा । तुह्मी दुर्लभ तो ठेवा ॥1॥

Your liberation, O God, is Your own affair. Keep that difficult treasure for Yourself. What I love is devotion; I have …

709

नामपाठ मुक्ताफळांच्या ओवणी । हें सुख सगुणीं अभिनव ॥1॥

The chanting of the Name is like stringing pearls. This joy in the worship of the Lord in form is something new and wond…

711

नाहीं साजत हो मोठा । मज अळंकार खोटा ॥1॥

Grand ornaments do not suit me; false decorations are not my portion. I am the dust beneath the feet of the saints, the …

714

करावें चिंतन । तें चि बरें न भेटून ॥1॥

It is better to contemplate God without meeting Him in person, for then the feeling remains fresh and alive within. That…

730

जाणे भक्तीचा जिव्हाळा । तो चि देवीचा पुतळा ॥1॥

The one who knows the warmth of devotion is the true image of the Divine. No scholar or learned man appeals to my heart …

468 more abhangas in this theme. Browse individually using the prev/next links on each poem page.