Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
भीतरी गेले हरी राहा क्षणभरी । होईल फळ धीर करावा ॥१॥
न करीं त्वरा ऐकें मात । क्षण एक निवांत बैसावें ॥ध्रु.॥
करूनी मर्दन सारिलें पाणी । न्हाले देव अंग पुसी भवानी ॥२॥
नेसला सोनसळा विनवी रखुमाई । वाढिलें आतां ठायीं चलावें जी ॥३॥
करुनियां भोजन घेतलें आंचवण । आनंदें नारायण पहुडले ॥४॥
तुका मात जाणवी आतां । सकळां बहुतां होती ची ॥५॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Hari has gone inside; wait here a moment and the fruit will come if you are patient. Do not be hasty; hear what I say and sit quietly for a short while. The massage is finished and the bath is done; the Lord has bathed and Bhavani dries his body. He dresses in a golden silk garment; Rukhmabai requests that the meal be served. After eating and rinsing his hands, Narayana reclines in bliss. Says Tuka, I pass this word along to all of you: be at ease.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →