Original Marathi from the Tukaram Gatha · About Sant Tukaram
मराठी मूळ
गरुडाचें वारिकें कासे पीतांबर । सांवळें मनोहर कैं देखेन ॥१॥
बरवया बरवंटा घनमेघ सांवळा । वैजयंतीमाळा गळां शोभे ॥ध्रु.॥
मुगुट माथां कोटि सूर्यांचा झळाळ । कौस्तुभ निर्मळ शोभे कंठीं ॥२॥
ओतींव श्रीमुख सुखाचें सकळ । वामांगीं वेल्हाळ रखुमादेवी ॥३॥
उद्धव अक्रूर उभे दोहींकडे । वर्णिती पवाडे सनकादिक ॥४॥
तुका म्हणे नव्हे आणिकांसारिखा । तो चि माझा सखा पांडुरंग ॥५॥
विराण्या - अभंग २५
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Garuda as his mount, yellow silk at his waist, when shall I see that dark and lovely one? Most beautiful of all that is beautiful, dark as a monsoon cloud, the Vaijayanti garland shines upon his neck. A crown upon his head with the radiance of ten million suns, the flawless Kaustubha jewel shines at his throat. His blessed face, molded entirely from bliss; at his left side, tender Rakhumadevi. Uddhava and Akrura stand on either side; the Sanakas sing his heroic ballads. Tuka says, he is like no other; he alone is my friend, Panduranga.
We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram ji’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →